Note du 29 juin 2020
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
5 crédits
30.0 h + 30.0 h
Q1
Enseignants
Obsomer Claude;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
Aucun prérequis, mais l'on tiendra compte des acquis du secondaire pour les étudiants qui ont déjà été initiés.
Thèmes abordés
Ce cours aborde les thèmes suivants :
1. La morphologie et la syntaxe des noms et adjectifs;
2. La morphologie des verbes thématiques (indicatif, impératif, infinitif et participe);
3. La traduction de phrases et de textes simples illustrant les acquis grammaticaux;
4. Un vocabulaire de base d'environ 650 mots.
5. Un aperçu des racines grecques et de leur importance pour l'orthographe française.
Pour les étudiants qui ont suivi dans le secondaire une formation performante en grec, l'apprentissage des notions de base (première moitié du cours) sera remplacé par la traduction de textes suivis d'une certaine longueur.
1. La morphologie et la syntaxe des noms et adjectifs;
2. La morphologie des verbes thématiques (indicatif, impératif, infinitif et participe);
3. La traduction de phrases et de textes simples illustrant les acquis grammaticaux;
4. Un vocabulaire de base d'environ 650 mots.
5. Un aperçu des racines grecques et de leur importance pour l'orthographe française.
Pour les étudiants qui ont suivi dans le secondaire une formation performante en grec, l'apprentissage des notions de base (première moitié du cours) sera remplacé par la traduction de textes suivis d'une certaine longueur.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Inititation à la langue grecque classique et/ou consolidation des bases acquises dans l'enseignement secondaire. Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de lire, de traduire et d'analyser grammaticalement des phrases et textes simples rédigées dans la langue grecque classique. Pour ce faire, il aura acquis la maîtrise des bases de la morphologie nominale, de la morphologie verbale et de la syntaxe des cas. |
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Le cours destiné aux débutants se compose de douze leçons composées chacune d'une partie "théorie" (acquisitions grammaticales, traduction et analyse de phrases, vocabulaire) et d'une partie "exercices" (morphologie et traduction).
Les séances magistrales, après une présentation rapide de l'écriture et de la phonologie, permettent de découvrir progressivement les déclinaisons et conjugaisons, grâce à des tableaux et la traduction de phrases illustrant la théorie et les faits syntaxiques.
Les séances d'exercices, organisées en parallèle, permettent à l'étudiant de progresser activement et individuellement dans les matières du cours magistral, sous la guidance d'un membre de l'équipe enseignante.
Les étudiants déjà formés au grec dans le secondaire sont enregistrés comme tels à la première séance magistrale. Un programme spécifique de textes à traduire leur est proposé en lieu et place des leçons 1 à 6. Ces textes choisis concernent des questions historiques et/ou mythologiques.
À partir de la leçon 7 (aoriste), ils suivent le même cours que les autres, afin de vérifier et de peaufiner leurs acquis grammaticaux.
Les séances magistrales, après une présentation rapide de l'écriture et de la phonologie, permettent de découvrir progressivement les déclinaisons et conjugaisons, grâce à des tableaux et la traduction de phrases illustrant la théorie et les faits syntaxiques.
Les séances d'exercices, organisées en parallèle, permettent à l'étudiant de progresser activement et individuellement dans les matières du cours magistral, sous la guidance d'un membre de l'équipe enseignante.
Les étudiants déjà formés au grec dans le secondaire sont enregistrés comme tels à la première séance magistrale. Un programme spécifique de textes à traduire leur est proposé en lieu et place des leçons 1 à 6. Ces textes choisis concernent des questions historiques et/ou mythologiques.
À partir de la leçon 7 (aoriste), ils suivent le même cours que les autres, afin de vérifier et de peaufiner leurs acquis grammaticaux.
Méthodes d'enseignement
Les séances magistrales s'organisent comme suit :
a) Leçons 1 à 6 : les débutants suivent les cours magistraux, tandis que les étudiants déjà initiés préparent individuellement les textes suivis qui leur sont proposés.
b) Leçons 7 à 12 : tous les étudiants suivent les cours magistraux.
Les séances d'exercices s'organisent comme suit :
a) Leçons 1 à 6 : les débutants préparent les exercices et ceux-ci sont corrigés apr un membre de l'équipe enseignante; le titulaire du cours corrige et commente les textes préparés par les étudiants déjà initiés.
b) Leçons 7 à 12 : tous les étudiants effectuent les exercices de ces leçons
a) Leçons 1 à 6 : les débutants suivent les cours magistraux, tandis que les étudiants déjà initiés préparent individuellement les textes suivis qui leur sont proposés.
b) Leçons 7 à 12 : tous les étudiants suivent les cours magistraux.
Les séances d'exercices s'organisent comme suit :
a) Leçons 1 à 6 : les débutants préparent les exercices et ceux-ci sont corrigés apr un membre de l'équipe enseignante; le titulaire du cours corrige et commente les textes préparés par les étudiants déjà initiés.
b) Leçons 7 à 12 : tous les étudiants effectuent les exercices de ces leçons
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
L'évaluation finale en janvier comporte :
- pour 15%, le résultat obtenu lors des quatre interrogations prévues en cours de quadrimestre;
- pour 85%, le résultat obtenu lors de l'examen final écrit.
Autres infos
L'équipe enseignante se compose du titulaire du cours et d'un étudiant moniteur inscrit à la finalité didactique du master 120 en langues et littératures anciennes, orientation classiques.
Ressources
en ligne
en ligne
Le serveur Moodle permet d'obtenir le syllabus du cours, une copie de la grammaire de Planque, le planning des différentes séances, la matière des interrogations et de l'examen écrit.
Bibliographie
- Cl. Obsomer, Initiation au grec, Louvain-la-Neuve et Namur, 2012.
- Cl. Obsomer, Textes choisis, Louvain-la-Neuve, 2013.
- D. Planque et alii, Grammaire grecque, 8e éd., Namur, 1977.
Faculté ou entité
en charge
en charge
FIAL
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale
Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation classiques
Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation orientales
Bachelier en histoire
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation musicologie
Mineure en Antiquité : Égypte, Orient, Grèce, Rome