d'enseignement
Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
· Questions spéciales de droit
. Questions spéciales scientifiques et/ou techniques
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 | Contribution de l¿unité d¿enseignement au référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d¿AA du Master en traduction, cette unité d¿enseignement contribue au développement et à l¿acquisition des AA suivants : 1.4 2.7 4.3, 4.4 6.3 8.1, 8.5
Les Acquis d¿Apprentissage spécifiques au terme de l¿unité d¿enseignement À la fin de cette unité d¿enseignement, l¿étudiant est capable de : · négocier le tarif, les délais et les conditions d¿exécution d¿une traduction avec un client fictif ou réel ; · établir un devis et une facture ; · compiler et exploiter le contenu sémantique, phraséologique et terminologique d¿un corpus de textes spécialisés comparables et/ou parallèles au moyen d¿outils d¿aide à la traduction (TAO) ; · traduire un texte économique, juridique ou scientifique et/ou technique en un temps imparti en s¿appuyant sur les recherches documentaires et terminologiques effectuées au préalable et en utilisant les outils d¿aide à la traduction (TAO) ; · justifier, le cas échéant, ses choix de traduction sur la base des sources documentaire consultées. |
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
des acquis des étudiants
Evaluation certificative en janvier sous la forme d’un examen écrit (4h par volet).
En seconde session, le ou les volets en échec seront à représenter en cas d’échec global.
en charge