Langue espagnole (B1.2 - B2.1)

lespa1802  2018-2019  Louvain-la-Neuve

Langue espagnole (B1.2 - B2.1)
5 crédits
45.0 h
Q1
Enseignants
Lorente Fernandez Paula coordinateur;
Langue
d'enseignement
Espagnol
Préalables
  • Avoir atteint les objectifs définis par les cours proposés à la Faculté de Philosophie, Arts et Lettres au BAC1;
  • Avoir inscrit le cours dans le programme d'études;
  • Suivre en parallèle les cours d'espagnol proposés en FIAL au Bloc 2.

Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Thèmes abordés
Il s'agit de développer systématiquement les compétences communicatives langagières (les compétences linguistiques, sociolinguistiques et pragmatiques) à travers différentes activités de communication langagières tout en travaillant les stratégies productives, réceptives, interactives et de médiation qui correspondent aux compétences et activités d'un niveau de départ B1.2 (deuxième partie du niveau seuil - threshold-) et à l'objectif B2.1 (première partie du niveau  B2 - vantage-)  du Cadre européen commun de référence du Conseil d'Europe.
Pour ce faire, les thèmes abordés aux cours privilégient des actes de communication particuliers tels que: la description personnelle, la vie quotidienne, les congés et les loisirs, les centres d'intérêt, les voyages, l'éducation, les repas et les boissons, le travail mais également les sujets abstraits ou culturels tels que la musique, la gastronomie, l'histoire, le cinéma ou la publicité.
C'est autour de ces thèmes que s'articulent le discours, la conversation, la réflexion ou la rédaction.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1

A la fin de cette unité d'enseignement (UE), l'étudiant est capable de :

  • s'exprimer avec un vocabulaire étendu sur des sujets relatifs à son domaine et sur des sujets plus généraux. L'aprenant peut aussi varier sa formulation pour éviter de répétitions fréquentes, mais des lacunes lexicales peuvent encore provoquer des hésitations et l¿usage de périphrases (compétence linguisitique: lexique. B2.1)
  • communiquer avec une correction grammatical. L'aprenant ne fait pas de fautes conduisant à des malentendus (compétence linguistique: grammaire B2.1)
  • produire  une prononciation et une intonation claires et naturelles (compétence linguistique: phonologie B.2.1)
  • produire un écrit suivi, clair et intelligible qui suive les règles d¿usage de la mise en page et de l¿organisation. L¿orthographe et la ponctuation sont relativement exactes mais peuvent subir l¿influence de la langue maternelle (compétence linguistique: orthographe B2.1)
  • poursuivre une relation suivie avec des locuteurs natifs sans que ces derniers ne doivent modifier ou adapter leur comportement (compétence sociolinguistique: correction B.2.1)
  • s¿adapter aux changements de sujet, de style et de ton rencontrés normalement dans une conversation et pouvoir varier la formulation de ce qu¿il/elle souhaite dire (compétence pragmatique: compétence discursive et souplesse B2.1)
  • utiliser des expressions toutes faites (par exemple « C¿est une question difficile ») pour gagner du temps et garder la parole pendant qu¿il/elle réfléchit à ce qu¿il/elle va  (compétence pragmatique: compétence discursive et tours de parole B2.1)
  • lancer un discours, intervenir à son tour au bon moment et terminer la conversation quand il le faut bien que maladroitement quelquefois (compétence pragmatique: compétence discursive et tours de parole B2.1)
  • faire une description ou un récit clair en développant et argumentant les points importants à l¿aide de détails et d¿exemples significatifs (compétence pragmatique: compétence discursive et développement thématique B2.1)
  • utiliser un nombre limité d¿articulateurs pour relier ses énoncés bien qu¿il puisse y avoir quelques « sauts » dans une longue intervention (compétence pragmatique: compétence discursive et cohérence et cohésion B2.1)
  • communiquer avec un degré d¿aisance et de spontanéité qui rend tout à fait possible une interaction régulière avec des locuteurs natifs sans imposer d¿effort de part et d¿autre (compétence pragmatique: compétence fonctionnelle et aisance orale B2.1)
  • transmettre une information détaillée de façon fiable (compétence pragmatique: compétence fonctionnelle et précision B2.1).
 

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Cette unité d'enseignement consiste à développer les compétences communicatives langagières selon une approche communicative qui prend en compte l'approche lexicale et grammaticale.  La typologie d'exercices est très diversifiée, avec différentes tâches à réaliser tout au long du cours et en rapport aux thématiques abordées.
L'UE, en conformité avec l'approche actionnelle, part du principe que l'apprenant de langue est avant tout en train de devenir un usager de la langue dans différents domaines (personnel, public, professionnel, éducationnel) et situations (lieux, organismes, acteurs, objets, événements, opérations, textes).
Une attention toute particulière est consacrée aux activités de production orale.
Méthodes d'enseignement
L'UE se donne principalement en présentiel avec un suport e-Learning sur deux plateformes UCL (Moodle.ucl et Mahara@ucl).
L'UE suit un manuel d'espagnol langue étrangère et son cahier d'exercices en correspondance avec le niveau visé du cours (B2.1). La réalisation de tâches et de projets en langue cible est au c'ur de la méthode d'apprentissage.
L'UE se base également sur les principes de l'apprentissage réflexif: l'apprenant est ainsi mis au premier plan de son apprentissage pour le rendre actif sur le plan cognitif de sorte qu'il puisse construire son savoir, savoir-faire et savoir-être de manière autonome mais aussi avec l'aide de ses pairs. Ainsi, différentes activités d'auto-evaluation et/ou de co-évaluation pourront être proposées tout au long de l'UE.
En outre, des activités "tandem" avec de locuteurs natifs seront aussi proposées et organisées dans le cadre du cours.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
L'évaluation est continue et se base sur différentes activités de communication langagières de production (orale et écrite), de réception (oral et écrite), d'interaction (orale et écrite) et aussi de médiation à réaliser tout au long du quadrimestre avec une épreuve finale de grammaire et de vocabulaire.
Les parties de l'évaluation sont les suivantes:
50% Travaux des tutorías
30% Test final de grammaire et vocabulaire
10% Entrées de vocabulaire
10% Projet tandem et exercices (moodle ou autres)
Bibliographie
  • Alonso, R., Castañeda, A., Martínez Gila, P., Miquel, L., Ortega, J., & Ruiz Campillo, J.P. (2005).  Gramática básica del estudiante de español
  • Sans, N., Martín Peris, E., Garmendia, A., & Conejo, E. (2018). Bitácora 4 NUEVA EDICIÓN (B2) - Libro del alumno. Difusión
Faculté ou entité
en charge
ILV


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale