d'enseignement
- Avoir une bonne compréhension (niveau C2) du russe;
- Avoir suivi le cours de « Fondements de l'interprétation » (LINTP2000) et de « Techniques d'interprétation consécutive russe > français » (LINTP2360)
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 | Contribution de l¿unité d¿enseignementau référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d¿AA du Master en interprétation, cette unité d¿enseignement contribue au développement et à l¿acquisition des AA suivants : 1.4, 1.5, 2.2, 6.2, 6.4, 8.6
Au terme de ce cours, l¿étudiant sera capable de : - transmettre en français de manière cohérente et structurée le message original exprimé en russe ; - développer une prise de recul qui permette l¿analyse en profondeur du discours ; - communiquer de manière à établir un climat de confiance avec les auditeurs, en adoptant le ton et l¿attitude appropriés ; - faire preuve de flexibilité et de vivacité d¿esprit pour s¿adapter à des situations de communications nouvelles et immédiates ; - faire preuve de concentration, de persévérance et de maîtrise de soi, en particulier dans les situations de stress ; actualiser ses connaissances linguistiques. |
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
L'étudiant y apprendra les principes et la technique de l'interprétation simultanée : l'écoute active, la prise de recul par rapport à l'orateur, qui permet d'analyser en profondeur le sens du discours, et d'en dégager l'essentiel, la déverbalisation. L'accent est mis aussi sur la correction de l'expression en langue A en situation de simultanée, la maîtrise de soi, la vivacité d'esprit.
Des exercices ciblés permettront à l'étudiant de développer sa flexibilité dans l'expression, les automatismes de transposition du russe au français et d'apprendre petit à petit à faire face aux difficultés particulièrement sensibles en simultanée (chiffres, sigles, etc.)
des acquis des étudiants
en ligne
VAN DAM, Ine-Marie 'Strategies of Simultaneous Interpretation', in GRAN, Laura & DODDS, John. The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine : Campanotto Editore, 1989, pp. 167-176.
en charge
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
d'apprentissage