This biannual learning unit is not being organized in 2017-2018 !
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
1 | Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master¿s degree in translation : 1.5 2.1, 2.2, 2.6 4.3, 4.4
Specific learning outcomes on completion of teaching unit On completing this unit the student is able to: · Translate a text written in French into Russian, respecting the requirements of the target audience as well as meaning and register, without mistranslations and displaying a high degree of mastery in both grammar and orthography. Make astute use of both internet dictionaries and encyclopaedias and similar aids in paper form. |
The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Texts of a general nature, press articles, sociocultural & linguistic magazines.
Face-to-face training. Translation of selected texts, followed with their grammatical and stylistic analyses. Comparative study of French & Russian texts on the selected subject. Practical exercises, group work.
Various websites: « Novaya gazeta», « Dozhd' », « Le Huffington Post », « Le Monde », « Le Figaro », « La Libre Belgique », « Le Monde diplomatique »'
Supports de cours. Textes choisis.
' Béatrice Joyeux, Transferts culturels, Hypothèses, 2002.
' Henri Meschonnic, Poétique de traduire, Editions Verdier, 1999.
' Roland Barthes, Le Bruissement de la langue, Editions du Seuil, 1984.
' Hypothèses, revue annuelle de l'Ecole doctorale de la Sorbonne, Paris-1.
' '''''' ''''''''',''''''' ''''''''', '''''-''''''''', 2015.