5 credits
30.0 h
Q2
This biannual learning unit is being organized in 2017-2018
Teacher(s)
Deproost Paul;
Language
French
Prerequisites
The course is intended for students who have followed the courses of ancient Latin at Bachelor level, or able to demonstrate a reading level considered sufficient by the lecturer.
Main themes
Thorough analysis of the works of Latin authors of the middle ages and the Renaissance.
The course deals with the following themes:
1. The translation of two major Latin literary works of the Middle Age and Renaissance linked to the history of European literature;
2. The problem of establishing the text;
3. Systematic commentary presenting the context of the work, as well as the literary and human values contained therein.
The course deals with the following themes:
1. The translation of two major Latin literary works of the Middle Age and Renaissance linked to the history of European literature;
2. The problem of establishing the text;
3. Systematic commentary presenting the context of the work, as well as the literary and human values contained therein.
Aims
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
1 | At the end of this course, the student will be capable of translating, analysing and commenting on texts of average to advanced difficulty. He will also be able to explain their historical and cultural context, to highlight their moral values, and, as an extension to the lectures, to undertake a personal research in written form. |
The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
In 2013-2014, the work chosen for the course is the letters of Heloise and Abelardus. After an introduction which explains the context of the author and his work, the translation is interspersed with a systematic commentary. The student will also prepare an individual work consisting in two parts: an essay (10 pages) on a subject connected with the theme of the course; a translation of an extract from the same author, that was not studied during the lectures.
Teaching methods
During the lectures, the translations prepared by the student will be verified and will be the object of the most thorough commentary possible.
Evaluation methods
Oral exam on:
- the texts seen during the course and the extract translated by the student;
- an evaluation of the written essay prepared by the student.
- the texts seen during the course and the extract translated by the student;
- an evaluation of the written essay prepared by the student.
Other information
/
Online resources
Via the Moodle site of the course, the student can have access to the specific server for Classical languages : http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/default.htm
Bibliography
Une bibliographie est accessible en ligne via le serveur iCampus.
Outils de référence ;
- F. Gaffiot, Dictionnaire illustré latin-français, Paris, 2000 (nombreuses rééditions).
- A. Cart, P. Grimal e.a., Grammaire latine, Paris, Nathan, 2007.
- A.-M. Boxus, M. Lavency, Clauis. Grammaire latine pour la lecture des auteurs, Bruxelles, 3e éd., 1999.
Outils de référence ;
- F. Gaffiot, Dictionnaire illustré latin-français, Paris, 2000 (nombreuses rééditions).
- A. Cart, P. Grimal e.a., Grammaire latine, Paris, Nathan, 2007.
- A.-M. Boxus, M. Lavency, Clauis. Grammaire latine pour la lecture des auteurs, Bruxelles, 3e éd., 1999.
Faculty or entity
GLOR
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [60] in History
Master [120] in History
Master [120] in French and Romance Languages and Literatures : French as a Foreign Language
Master [60] in Ancient and Modern Languages and Literatures
Master [120] in Ancient Languages and Literatures: Classics
Master [120] in Ancient and Modern Languages and Literatures