Literary Translation Workshop - Italian

ltrad2750  2017-2018  Louvain-la-Neuve

Literary Translation Workshop - Italian
5 credits
15.0 h + 15.0 h
Q2
Teacher(s)
Béghin Laurent;
Language
French
Prerequisites
/
Main themes
/
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1

/

 

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
This workshop will focus on the translation of several texts belonging to various genres (mostly short stories and novels but also humanities and social sciences) . It will aim to stimulate reflection on the act of translation , in connection with the course LTRAD 2700 'Theory of Literary Translation . The importance of the historical and cultural context , the adequacy with the target culture, the registers of language , the translation of humor are some of the issues discussed at this workshop.
Teaching methods
Each session will consist of a correction of a translation done at home by the students. Part of the lesson is also devoted to the preparation of the following homework.
Evaluation methods
Continuous assessment.
Other information
/
Online resources
/
Bibliography
BERMAN Antoine, La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, Paris, Seuil, 1999.
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in French and Romance Languages and Literatures : General

Master [120] in Modern Languages and Literatures : General

Master [120] in Ancient Languages and Literatures: Classics

Master [120] in Ancient and Modern Languages and Literatures

Master [120] in Translation

Master [120] in Ancient Languages and Literatures: Oriental Studies