5 credits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Teacher(s)
Ganseman Laurence;
Language
French
Prerequisites
/
Content
This course will set out to help students develop advanced skills and expertise in international affairs-related translation (including such fields as diplomacy, geopolitics, geostrategy, etc.) and to teach them the specifics of this particular specialism, including how to adapt their translation to the type of text and to the client's profile.
This course will attempt to simulate the execution conditions of a real translation project. Students will have to tackle the various steps of a German-into-French translation project with professionalism, from order to delivery (i.e. administrative tasks, documentary and terminological research, translation, revision). Students will be asked to translate one or several texts dealing with international politics. The different tasks will be carried out in the computer lab, meeting specific deadlines and relying on CAT tools when appropriate.
This course will attempt to simulate the execution conditions of a real translation project. Students will have to tackle the various steps of a German-into-French translation project with professionalism, from order to delivery (i.e. administrative tasks, documentary and terminological research, translation, revision). Students will be asked to translate one or several texts dealing with international politics. The different tasks will be carried out in the computer lab, meeting specific deadlines and relying on CAT tools when appropriate.
Teaching methods
Workshops in the computer lab
Evaluation methods
Students will undergo continuous certificative evaluation during the term. Attendance is therefore compulsory, subject to exemptions as provided by UCL regulations.
Students will tackle texts dealing with a (international affairs-related) topic developed during the term.
For students who have to re-sit the summative exam (4-hour German-French translation project), a second session will be organised in September.
Students will tackle texts dealing with a (international affairs-related) topic developed during the term.
For students who have to re-sit the summative exam (4-hour German-French translation project), a second session will be organised in September.
Other information
Students are expected to read the world press (both French- and German-speaking).
Online resources
http://www.ifri.org/
http://www.egmontinstitute.be/
http://www.sciencespo.fr/ceri/
http://www.frstrategie.org/
http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Infoservice/Terminologie/Uebersicht.html?nn=373458
http://unterm.un.org/
http://unhq-appspub-01.un.org/dgaacs/gts_term.nsf/WelcomeE?OpenPage
http://iate.europa.eu/
http://www.egmontinstitute.be/
http://www.sciencespo.fr/ceri/
http://www.frstrategie.org/
http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Infoservice/Terminologie/Uebersicht.html?nn=373458
http://unterm.un.org/
http://unhq-appspub-01.un.org/dgaacs/gts_term.nsf/WelcomeE?OpenPage
http://iate.europa.eu/
Bibliography
La revue « Diplomatie »
Le Monde diplomatique
Courrier international
La section « Affaires internationales » des quotidiens et hebdomadaires
Le Monde diplomatique
Courrier international
La section « Affaires internationales » des quotidiens et hebdomadaires
Faculty or entity
LSTI