The prerequisite(s) for this Teaching Unit (Unité d’enseignement – UE) for the programmes/courses that offer this Teaching Unit are specified at the end of this sheet.
· Specific questions in law
. Specific scientific and / or technical questions
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
1 | Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master¿s degree in translation11.4 2.7 4.3, 4.4 6.3 8.1, 8.5
Specific learning outcomes on completion of teaching unit On completing this unit the student is able to: · Negotiate the fee, deadlines and specific requirements for a given translation with a fictional, or actual, client. · Draft an estimate and an invoice; · Compile and utilise the semantic, phraseological, and terminological content of a corpus of comparable / parallel specialised texts making use of computer-assisted translation tools; · Translate a text from the fields of economics, law, science and/or technology within a given period of time using documentary and terminological research (carried out in advance) along with CAT tools; Defend, as required, translation choices made with reference to the body of documentary sources consulted. |
The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
In January: four-hour written summative exam (German-into-French translation project), which will be graded by a team of lecturers.
For the January exam, students draw one of the two specialized translation fields chosen at the start of the academic year among economic translation, legal translation and scientific and technical translation.
http://bookshop.europa.eu/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/EU-Bookshop-Site/fr_FR/-/EUR/ViewPublication-Start?PublicationKey=HC3212148
http://ec.europa.eu/translation/french/french_fr.htm
http://www.fhs.ch/berner/?l=fr
http://iate.europa.eu/SearchByQueryLoad.do?method=load
http://www.mpipriv.de/de/data/pdf/datei_02_vorlesungsskript_einfuehrung.pdf
http://www.echr.coe.int
http://www.dw.de/popups/pdf/6409946/text-und-%C3%BCbungen-zum-ausdrucken-pdf.pdf
http://curia.europa.eu/jcms/jcms/j_6/
http://www.bpb.de
http://www.destatis.de
Dictionnaire de termes juridiques en quatre langues, E. Le Docte ' ISBN 90-6215-182-5
Deutsche Rechtssprache Gerald G. Sander, A. Francke, UTB GmbH, 2004 - ISBN 10: 382522578X ISBN 13: 9783825225780.
Dictionnaire économique, commercial & financier allemand-français, französisch-deutsch - ISBN : 978-2-266-20359-3