It breaks down into four constituent parts:
(1) Historical overview of translation studies and definition of the field;
(2) Comparing different approaches to, as well as models and theories of, translation;
(3) Discussion of ideas, issues and problems germane to translation studies;
Introduction to different fields of application of translation studies;
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
1 | Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master¿s degree in translation 2.3, 2.4, 2.5, 5.2, 5.5, 5.10, 7.1, 7.3
Specific learning outcomes on completion of teaching unit On completion of this teaching unit the student will be able to: · Explicate, with reference to concrete examples, the principal concepts in the field of translation studies (metalanguage of translation); · Analytically compare different models, approaches, and theories around translation; · Synthesise, in writing or orally - and demonstrating critical discernment - a body of published scholarly work bearing on the field; Command the use of concepts in translation studies theory in critiquing the translation process generally and his or her own practice in particular (translation strategies and choices). |
The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
In September: written examination or extended essay. The student needs to get in touch with the lecturer by July 10 to say whether s/he takes the written examination or writes an extended essay, which can be a revised and improved version of the essay submitted in June.
Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies. Theories and applications. Fourth edition. Routledge: London/New York. [Disponible à bibliothèque FIAL]
Autres références bibliographiques :
Baker, M. & Saldanha, G. (eds). (2009). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Second edition. Routledge: London/New York.
Bermann, S. & Porter, C. (eds). (2014). A Companion to Translation Studies. Wiley Blackwell.
Lefevere, A. (ed.). (1992). Translation History Culture. A Sourcebook. Routledge: London/New York.
Millán, C. & Bartrina, F. (eds). (2013). The Routledge Handbook of Translation Studies. Routledge: London/New York.
Venuti, L. (ed.). (2012). The Translation Studies Reader. Third edition. Routledge: London/New York.
Pym, A. (2014). Exploring Translation Theories. Second edition. Routledge: London/New York.