At the end of this learning unit, the student is able to : | |
1 | Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master¿s degree in translation: 1.2 2.2, 2.3 3.2, 3.4 4.1 5.8 6.1
Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme On completing this unit the student is able to : · Identify and employ documentation that is pertinent and useful in comprehending, and enlarging upon, the themes and questions addressed; · Read, understand and summarise (in Language C) written texts and audio-visual material relating to themes and questions addressed; · Classify chronologically the most significant political processes of the countries studied, applying high quality analysis and clear expression and respecting the terminology specific to the topic; · Bring together similar elements from miscellaneous sources to achieve a coherent, high-quality informational whole; · Explain the most significant features and processes of morphosyntactic change in English respecting the terminology specific to the topic; · Understand, explain, situate and illustrate both the concepts addressed in the course and the implicit cultural, historical and political references present in the material to be translated or interpreted; · Fluently extemporize ideas and opinions on current political, economic, social and cultural affairs with clarity and attention to accuracy; · Render the essential content of complex messages in English with rapidity and in a structured way with the aim of facilitating communication; · Present, orally and in written form, an individual work of analysis dealing with historical, cultural and linguistic topics addressed in the course and observing the rules specific to writing and public speaking in English; Apply to translating and interpreting the concepts addressed in the course. |
The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Continuous Assessment.
Where a second evaluation is required, a written work based on 3 of the topics explored in the course must be submitted for the opening date of the repeat examination session.
The Isles: A History - Norman Davies, 2000, Macmillan.
The Idea of Culture, Terry Eagleton, 2000, Blackwell
Ouvrages sur la traductologie, lectures sélectionnées - à titre d'exemple :
The Translation Studies Reader- ed. Lawrence Venuti, 3rd edition, 2012, Routledge.
The Routledge Companion to Translation Studies, revised edition, ed. Jeremy Munday, 2009
The Interpreting Studies Reader eds. Pöchhacher & Shlesinger, 2002, Routledge.