Conference interpretation practice (simultaneous) LSFB > french

lintp2628  2017-2018  Louvain-la-Neuve

Conference interpretation practice (simultaneous) LSFB > french
6 credits
0.0 h + 45.0 h
Q2

  This learning unit is not being organized during year 2017-2018.

Language
French
Prerequisites
  • Have completed the "Conference interpreting technique" course (LINTP2618)
  • Use French to a high level of accuracy ;
  • Very good comprehension (level C2+) of LSFB.
Main themes
Questions approfondies d'actualité (économie, finances, politique, institutions internationales) et de société (santé, environnement).
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1

Contribution of teaching unit  to learning outcomes assigned to programme 

With regard to the learning outcomes assigned to the Master's programme in Interpreting, this teaching unit contributes to the development and acquisition of the following goals: 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 3.4, 4.1, 6.4

 On completion of this course the student will be able to:

  • Deliver in French the message originally delivered in LSFB, in the contexts of consecutive and simultaneous interpreting alike, demonstrating mastery of French in rendering the message fluently; assimilate the content of the presentation and articulate every nuance of meaning while adapting the form to the target audience, respecting the intentions and using the register and communicative conventions specific to the context; 
  • Demonstrate complete proficiency in French including accuracy at C2+ level in order to render every subtlety of meaning and nuance;
  • Understand LSFB at a level equivalent to that of a native user, making it possible to comprehend complex subjects and argumentation;
  • Analyse the presuppositions, implicit content, allusions, stereotypes and deliver a version which is accurate in every aspect;
  • Master a knowledge base in domains relevant to the discipline of interpreting such as sociolects, as well as specific terminology in French and LSFB; 
  • Demonstrate flexibility and mental acuity in adapting without hesitation to novel communicative situations.
 

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
Interprétation à partir d'enregistrements vidéo ou en direct abordant des thèmes sociétaux actuels
Teaching methods
Cours en présentiel
Travaux dirigés dans la salle d'interprétation
Travaux à domicile (e-learning)
Evaluation methods
A passing grade will be awarded only after successful completion of every subpart (simultaneous and consecutive) of the exam.
Bibliography
BERNARD, Alexandre, ENCREVÉ, Florence & JEGGLI, Francis. L'interprétation en langue des signes, Français / Langue des signes française, Presses Universitaires de France, 2007.

JEGGLI Francis, « L'interprétation français/LSF à l'Université », Langue française, n°137, février 2003, p.114-123.

LEDERER, M. et SELESKOVITCH, D., Pédagogie raisonnée de l'interprétation, Office des Publications officielles des Communautés européennes, Didier Erudition, Luxembourg et Paris, 2002

POINTURIER-POURNIN, Sophie. Les tactiques de l'interprète en langue des signes face au vide lexical : une étude de cas. JoSTrans The Journal of Specialised Translation [en ligne], janvier 2012, n° 17, Disponible sur http://www.jostrans.org/issue17/art_pournin_gile.php
NAPIER Jemina, Sign Language Interpreting, Federation Press; 2 edition (1 Mar. 2010)
NEWMANN SOLOW S. Sign language interpreting: a basic resource book, Linstok Pr; revised edition (october 2000)
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Interpreting