Introduction à l'interprétation simultanée espagnol > français

lintp2604  2017-2018  Louvain-la-Neuve

Introduction à l'interprétation simultanée espagnol > français
4 crédits
15.0 h + 30.0 h
Q2
Enseignants
De Groef José coordinateur; De Smet Anne;
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
-          Manier correctement le français;
-          Avoir une bonne compréhension (niveau C2) de l'espagnol;
-          Avoir suivi le cours de « Fondements de l'interprétation » (LINTP2000) et de « Techniques d'interprétation consécutive espagnol > français » (LINTP2340)
Thèmes abordés
Questions générales d'actualité et de société.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1

Contribution de l¿unité d¿enseignementau référentiel AA du programme

Eu égard au référentiel d¿AA du Master en interprétation, cette unité d¿enseignement contribue au développement et à l¿acquisition des AA suivants : 1.4, 1.5, 2.2, 6.2, 6.4, 8.6

 

Au terme de ce cours, l¿étudiant sera capable de :

-          transmettre en français de manière cohérente et structurée le message original exprimé en espagnol ;

-          développer une prise de recul qui permette l¿analyse en profondeur du discours ;

-          communiquer de manière à établir un climat de confiance avec les auditeurs, en adoptant le ton et l¿attitude appropriés ;

-          faire preuve de flexibilité et de vivacité d¿esprit pour s¿adapter à des situations de communications nouvelles et immédiates ;

-          faire preuve de concentration, de persévérance et de maîtrise de soi, en particulier dans les situations de stress ;

actualiser ses connaissances linguistiques.

 

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Sujets d'actualité
Méthodes d'enseignement

Exercices pratiques

Présentiel
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Examen oral

Critères d'évaluation :
- la technique (niveau de gestion de la technique d'interprétation simultanée)
- l'information (niveau de précision de transmission de l'information)
- le français (niveau de langue, richesse du vocabulaire, qualité générale)
Autres infos
/
Ressources
en ligne
/
Bibliographie
/
Faculté ou entité
en charge
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [120] en interprétation