Egyptien (Ancien et Moyen Empire) A

lglor2623  2017-2018  Louvain-la-Neuve

Egyptien (Ancien et Moyen Empire) A
5 crédits
30.0 h
Q1

Cette unité d'enseignement bisannuelle est dispensée en 2017-2018
Enseignants
Obsomer Claude;
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
LGLOR1621/1621A et LGLOR1622/1622A ou une formation jugée suffisante par l'enseignant.
Thèmes abordés
Etude approfondie de textes de l'Egypte pharaonique.
En alternance avec le cours LGLOR2624, ce cours aborde les thèmes suivants :
1.Traduction commentée d'un texte littéraire en moyen égyptien (20h mag.);
2.Traduction commentée d'inscriptions de l'Ancien et du Moyen Empire (10h mag.).
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1

Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de lire, de translittérer et de traduire avec aisance des textes épigraphiques et littéraires en ancien et moyen égyptien.

 

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Le cours permet d'approfondir et d'élargir les connaissances et la pratique de la langue acquises au premier cycle. Suivant les années, les thèmes abordés le sont grâce aux textes et inscriptions suivantes :
1. Roman de Sinouhé, Conte du Paysan, Sagesse de Ptahhotep, Prophétie de Néferty, Enseignements...
2. Stèles royales ou privées, inscriptions rupestres, autobiographies privées.
Méthodes d'enseignement
La traduction s'effectue sur base d'une préparation préalable effectuée par les étudiants. La mise en forme de la translittération au tableau insite sur la structure et les composantes des propositions, ainsi que l'analyse des formes verbales rencontrées. Un commentaire sur les questions historiques ou religieuses complète l'analyse grammaticale du texte.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Examen oral sur base d'une préparation écrite.
Autres infos
/
Ressources
en ligne
Recherche bibliographique : http://www.uclouvain.be/370124.html
Le serveur iCampus permet d'obtenir :
- les photographies originales des textes épigraphiques à traduire
- les copies des textes disponibles en version numérisée
Bibliographie
1.Grammaire : Claude Obsomer, Égyptien hiéroglyphique, Grammaire pratique du moyen égyptien, Bruxelles, Safran, 2009.
2. Dictionnaire : R.O. Faulkner, A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford, 1962.
3. Édition de textes :
- Bibliotheca Æegyptiaca, Bruxelles;
- Kleine Ägyptische Texte, Wiesbaden;
- K. Sethe,Historische-biographische Urkunden des Mittleren Reiches, Leipzig, 1935;
- K. Sethe, Ägyptische Lesestücke. Texte des Mittleren Reiches, 2e éd., Leipzig, 1928.
Faculté ou entité
en charge
GLOR


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [120] en histoire de l'art et archéologie, orientation générale

Master [60] en langues et lettres anciennes, orientation orientales

Master [120] en langues et lettres anciennes, orientation classiques

Master [120] en langues et lettres anciennes, orientation orientales