Enseignants
Marcipont Christian;
Langue
d'enseignement
Français
Thèmes abordés
Traduction d'un ou plusieurs textes littéraires d'un auteur ou d'un genre spécifiques.
Acquis
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : |
1 |
Contribution de l¿unité d¿enseignement au référentiel AA du programme
Eu égard au référentiel d¿AA du Master en traduction, cette unité d¿enseignement contribue au développement et à l¿acquisition des AA suivantes :
1.1 1.2 1.4
2.1 2.2
3.2 3.3 3.4
8.1
Les Acquis d¿Apprentissage spécifiques au terme de l¿unité d¿enseignement
À la fin de cette unité d¿enseignement, l¿étudiant est capable:
¿ de traduire de la langue B vers la langue A, en respectant ou adaptant toutes les composantes sémantiques, linguistiques et stylistiques, un ou plusieurs textes littéraires de longueur moyennes (nouvelle, poème, extraits en prose¿) ;
¿ de justifier de manière raisonnée les choix de traduction opérés ;
¿ d¿analyser avec rigueur d¿autres propositions de traduction du ou des mêmes textes, en vue de pourvoir assumer dans un esprit collégial une version commune (éventuellement publiable) réalisée par le groupe.
|
|
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des
compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de
cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant
cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Le cours visera à mettre les étudiants en contact avec les exigences qu'impose la traduction d'un texte littéraire complet.
Méthodes d'enseignement
Séances de préparation de la traduction et de mise en commun sous la forme de commentaires participatifs.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Evaluation collective (par les étudiants et le professeur) du travail accompli pendant le semestre (sans évaluation continue).
Faculté ou entité
en charge
LSTI