6 crédits
45.0 h
Q1 et Q2
Cette unité d'enseignement bisannuelle est dispensée en 2017-2018
Enseignants
Doyen Anne-Marie;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
LGLOR 1172 et LGLOR1173 ou une formation jugée suffisante par l'enseignant.
Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Thèmes abordés
Étude d'oeuvres d'auteurs grecs notamment en prose.
Ce cours aborde les thèmes suivants :
1. La traduction d'oeuvres d'auteurs grecs de l'époque classique;
2. L'explication de points de grammaire (morphologie, syntaxe);
3. Le commentaire mettant en évidence le contexte de l'oeuvre, ainsi que les valeurs documentaires et humaines du message transmis.
Ce cours aborde les thèmes suivants :
1. La traduction d'oeuvres d'auteurs grecs de l'époque classique;
2. L'explication de points de grammaire (morphologie, syntaxe);
3. Le commentaire mettant en évidence le contexte de l'oeuvre, ainsi que les valeurs documentaires et humaines du message transmis.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 | Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable d'analyser grammaticalement, de traduire et de commenter des textes d'un niveau de difficulté moyen. Il sera à même d'en expliquer le contexte et d'en dégager les valeurs humaines. |
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Les auteurs choisis pour le cours sont Platon, Hérodote et Sophocle. Après une introduction situant l'auteur et son oeuvre, la traduction est éclairée au niveau grammatical et assortie d'un commentaire.
Méthodes d'enseignement
La traduction préparée par les étudiants est vérifiée au cours et fait l'objet d'un commentaire. Si nécessaire, les acquis grammaticaux feront l'objet de révisions ponctuelles.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Examen oral portant sur les textes vus au cours.
Autres infos
/
Ressources
en ligne
en ligne
Possibilité d'obtenir le pdf de la grammaire de Planque.
Bibliographie
Éditions utilisées :
1. Le texte de base est celui du Thesaurus Linguae Graecae, soit généralement celui d'une édition d'Oxford.
2. Édition des Belles-Lettres, par ex.:
- Platon, Le banquet, Notice de L. Robin. Texte établi et traduit par P. Vicaire avec le concours de J. Laborderie, Paris, 1989.
- Hérodote, Livre III : Thalie. Texte établi et traduit par Ph.-E. Legrand, Paris, 1939.
- Sophocle, Ajax. Texte établi par A. Dain et traduit par P. Mazon. Septième tirage revu et corrigé par J. Irigoin, Paris, 1989.
Une bibliographie complémentaire sera fournie au cours.
Grammaire de référence :
D. Planque, Grammaire grecque, 8e édition, Namur, 1977 (version pdf).
1. Le texte de base est celui du Thesaurus Linguae Graecae, soit généralement celui d'une édition d'Oxford.
2. Édition des Belles-Lettres, par ex.:
- Platon, Le banquet, Notice de L. Robin. Texte établi et traduit par P. Vicaire avec le concours de J. Laborderie, Paris, 1989.
- Hérodote, Livre III : Thalie. Texte établi et traduit par Ph.-E. Legrand, Paris, 1939.
- Sophocle, Ajax. Texte établi par A. Dain et traduit par P. Mazon. Septième tirage revu et corrigé par J. Irigoin, Paris, 1989.
Une bibliographie complémentaire sera fournie au cours.
Grammaire de référence :
D. Planque, Grammaire grecque, 8e édition, Namur, 1977 (version pdf).
Faculté ou entité
en charge
en charge
GLOR
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale