Stage de traduction / adaptation théâtrale [ LTHEA9140 ]
5.0 crédits ECTS
100.0 h
Langue d'enseignement: |
Français
|
Lieu de l'activité |
Louvain-la-Neuve
|
Préalables |
/
|
Thèmes abordés |
L'étudiant s'associera à un auteur de traductions et d'adaptations d''uvres pour le théâtre et effectuera une partie du travail sous sa direction. Il aura nécessairement une très bonne connaissance de la langue de l''uvre originale.
|
Acquis d'apprentissage |
On entend par stage le moment de formation par lequel l'étudiant participe à une activité théâtrale, en milieu professionnel de préférence, en dehors de l'université. Le but du stage est de sensibiliser l'étudiant au travail des équipes qui préparent et accompagnent le spectacle et de l'ouvrir au monde professionnel. Le stagiaire est nécessairement accompagné par un maître de stage, c'est-à-dire d'une personne responsable du stage dans le lieu où celui-ci se déroule.
|
Modes d'évaluation des acquis des étudiants |
Lors d'un entretien oral, l'étudiant doit être capable de formuler une analyse critique et distanciée de ce qu'il a observé et appris lors de son stage : difficultés et contraintes de la tâche, analyse du cadre institutionnel, ' Eventuellement, présenter le court extrait d'un passage du texte traduit ou adapté.
|
Méthodes d'enseignement |
/
|
Contenu |
/
|
Bibliographie |
/
|
Autres infos |
Support : Notes prises lors du stage
|
Cycle et année d'étude |
> Master [120] en arts du spectacle
|
Faculté ou entité en charge |
> THEA
|
<<< Page précédente
|