<- Archives UCL - Programme d'études ->



Langues araméennes II (araméen, syriaque) A (Partim) [ LGLOR2641A ]


5.0 crédits ECTS  30.0 h   1q 

Ce cours bisannuel est dispensé en 2011-2012, 2013-2014, ...

Langue
d'enseignement:
Français
Lieu de l'activité Louvain-la-Neuve
Ressources
en ligne

> https://www.tyndalearchive.com/TABS/PayneSmith/index.htm
> https://www.syriacstudiesdic.com/

Préalables

LGLOR1641 et LGLOR1642.
Pour les étudiants en théologie : LGLOR1641A ou LGLOR1642A.

Thèmes abordés

Maîtrise de notions approfondies de la grammaire de l'araméen et du syriaque.

En alternance avec le cours LGLOR2642A, ce cours aborde les thèmes suivants :

1. Pour l'araméen (premier quadrimestre) :
- traduction commentée de textes extraits des Targums, des papyrus d'Eléphantine et des textes de Qumrân (22,5h de cours);
- traduction personnelle d'extraits des Targums ou de textes de Qumrân (7,5h d'exercices).

2. Pour le syriaque (premier quadrimestre) :
- traduction commentée de différents textes d'histoire, de hagiographie, d'exégèse ; exercices de déchiffrements des manuscrits  (22,5h de cours);
- traduction personnelle de textes lus au cours (7,5h  d'exercices).

Les étudiants qui suivent ce cours de 5 crédits choisissent entre la partie "araméen" et la partie "syriaque" du cours complet LGLOR2641.

Les étudiants en théologie prennent la partie consacrée à l'araméen (valorisée dans leur programme pour 6 crédits).
Les étudiants en études bibliques prennent la partie consacrée à l'araméen (valorisée dans leur programme pour 4 crédits).

Acquis
d'apprentissage

Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de :

- traduire (avec dictionnaire) des documents araméens retrouvés en Égypte (Hermopolis, Eléphantine), à Qumrân ou extraits des Targums ;
- vocaliser, traduire (avec dictionnaire) et analyser des textes syriaques non vocalisés de genres littéraires et d'époques différents.

Modes d'évaluation
des acquis des étudiants

L'évaluation est continue, mais un examen oral et/ou écrit a lieu en fin d'année : lecture et traduction d'un texte vu, justifications grammaticales.

Méthodes d'enseignement

Le cours n'est pas magistral : les étudiants doivent avoir préparé les textes ; leur préparation est discutée et améliorée durant le cours.

Contenu

Le cours permet d'approfondir et d'élargir les connaissances et la pratique de la langue acquises au premier cycle. Les textes étudiés varient d'une année à l'autre et relèvent d'époques, de contextes historiques et de genres littéraires différents.

Pour l'araméen :
- étude des papyrus découverts en Égypte, celle des documents araméens découverts à Qumrân ;
- comparaison des différents dialectes araméens du 1er siècle av. J.-C. jusqu'au 6e siècle de notre ère (p.ex. Targums de la Genèse, avec analyse des formes spéciales du Neofiti, du Pseudo-Jonathan, des Targums palestiniens fragmentaires et du targum Samaritain).

Pour le syriaque :
- lecture de textes de différents genres littéraires (histoire, poésie, hagiographie, théologie, littérature populaire) du IIIe au XVe siècles, rédigés par des écrivains en Syrie, Irak, Liban, Turquie et Iran;
- analyse grammaticale et étude de l'apparat critique des éditions de textes.
- exercices de déchiffrement des différents mains syriaques dans les manuscrits

Bibliographie

Araméen :
- M. Jastrow, A Dictionary of the Targumin etc.;
- G. Dalman, Grammatik des jüdisch-palästinischen Aramäisch (surtout pour les tableaux) ;
- J. Hoftijzer - K. Jongeling, A Dictionary of North-West Semitic Inscriptions.

Syriaque :
- J. Payne Smith , A Compendious Syriac Dictionary, Oxford 1903;
- M. Sokoloff, A Syriac Lexicon, Gorgias Press 2010;
- J.A. Crichton, Theodor Nöldeke. Compendious Syriac Grammar, Oxford 2001 (= Th. Nöldeke, Kurzgefaßte syrische Grammatik, Leipzig 19773);
- W.H. Hatch, An Album of Dated Syriac Manuscripts, Boston 1946.

Autres infos

/

Cycle et année
d'étude
> Master [120] en langues et littératures anciennes, orientation classiques
Faculté ou entité
en charge
> GLOR


<<< Page précédente