Communication interactive néerlandaise - niveau intermédiaire [ LNEER2450 ]
3.0 crédits ECTS
30.0 h
2q
Enseignant(s) |
Goidts Brigitte ;
|
Langue d'enseignement: |
Néerlandais
|
Lieu de l'activité |
Louvain-la-Neuve
|
Thèmes abordés |
Le cours est articulé autour de thèmes en relation avec le domaine d'études et les futurs besoins professionnels des étudiants.
|
Acquis d'apprentissage |
Compréhension à la lecture:
- pouvoir lire de façon autonome et comprendre des textes portant sur des sujets relatifs au domaine d'études en comprenant, le cas échéant, la position ou le point de vue particulier adoptés par l'auteur.
- pouvoir lire une correspondance courante dans son domaine et saisir l'essentiel du sens.
Niveau B2 du « Cadre européen commun de référence pour les langues ».
Compréhension à l'audition
Individuelle :
- pouvoir suivre et comprendre l'essentiel d'une conférence ou un exposé à condition que le sujet en soit familier (relatif au domaine d'études).
- pouvoir comprendre l'essentiel de la plupart des documents radiodiffusés ou télévisés à condition que le sujet en soit familier.
Interactive :
- pouvoir suivre et comprendre l'essentiel de discussions et de débats portant sur des sujets relatifs au domaine d'études (même si les relations entre les idées sont parfois implicites).
- pouvoir saisir une grande partie de ce qui est dit dans une conversation courante en langue standard.
Niveau B2 du « Cadre européen commun de référence pour les langues »
Expression orale
Individuelle :
- pouvoir faire un exposé clair, préparé et ensuite prendre en charge les questions posées par le public.
- pouvoir expliquer un point de vue en donnant les avantages et les inconvénients d'options diverses.
Interactive :
- pouvoir exposer ses opinions et les défendre avec pertinence en fournissant explications et arguments dans le cadre d'un débat.
- pouvoir soutenir une conversation avec un patient locuteur natif, (questionnement sur les symptômes, explication du diagnostic et du traitement) sans entraîner de tension d'une part ni d'autre.
Niveau B2- du « Cadre européen commun de référence pour les langues »
Expression écrite:
- pouvoir écrire de brefs rapports, synthèses ou lettres (formelles) qui transmettent des informations factuelles.
Niveau B1 du « Cadre européen commun de référence pour les langues »
Code
Vocabulaire : consolidation du vocabulaire général de base (+/-2000 mots) et intégration du vocabulaire médical de base (+/- 500 mots).
Grammaire : consolidation des structures spécifiques du néerlandais.
L'utilisation du code est vue dans une perspective communicative sans toutefois négliger la correction.
Culture
Au niveau de toutes les aptitudes précitées : sensibiliser les étudiants à la culture flamande et néerlandaise.
|
Contenu |
Le cours est axé sur la pratique de la communication interactive. Les activités proposées viseront à développer les techniques de communication propres au milieu professionnel tout en perfectionnant la maîtrise du code (vocabulaire général et spécifique, grammaire) nécessaire à la mise en pratique de ces techniques. Ces activités simuleront des situations réelles faisant appel à l'expression orale.
Les activités proposées seront de deux types :
1) présentation et activation des fonctions langagières plus directement liées à la vie professionnelle (aptitudes sociales, communication téléphonique, jeux de rôles « patient médecin » ...)
2) activités d'expression orale individuelle et interactive . Cette partie comprend une présentation d'un sujet en rapport avec le domaine médical suivie d'un débat (durée : une demi-heure)
|
Autres infos |
Pré-requis:
Ce cours est de niveau intermédiaire et suppose donc au départ une maîtrise productive de la grammaire et du vocabulaire de base ainsi que la maîtrise des aptitudes langagières du niveau B1- tel que décrit dans le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (premier degré du niveau intermédiaire).
Evaluation:
Evaluation continue tenant compte du travail et de la participation active, de la présentation et de l'un ou l'autre test effectué au cours.
- Test oral sur la base d'un article imposé, d'un dialogue à improviser et sur le vocabulaire (± moitié du cours),
- Examen oral sur la base d'une des présentations faites au cours, sur un cas clinique vu au cours et sur le vocabulaire (fin du cours).
Support
- Syllabus du cours : "Syllabus Nederlands" + portefeuille de lecture avec listes de vocabulaire.
- Vidéo portant sur des consultations
- Vidéo portant sur des cas cliniques
Encadrement :
Cours en groupes de 15 à 18 étudiants.
L'enseignant est disponible pendant ses heures de réception et peut être contacté par courriel.
Charge de travail
Heures présentielles : 30 h
Travail autonome : 42 h.
|
Cycle et année d'étude |
> Master complémentaire en médecine légale
> Bachelier en médecine
|
Faculté ou entité en charge |
> ILV
|
<<< Page précédente
|