Foreign Language Learning:
Phraseology and Discourse

Action de recherche concertée
University of Louvain, Belgium

SUB-PROJECT 1: PHRASEOLOGY

 

 

 

 

  • Abdullah K. and H. Jackson (1998) Idioms and the language learner: contrasting English and Syrian Arabic. Languages in Contrast 1:83-107.
  • Aisenstadt E. (1979) Collocability restrictions in dictionaries. In Hartmann R.R.K. (ed.) Dictionaries and their users . Leuven : Katholieke Universiteit, 71-74.
  • Alexander R.J. (1984) Fixed expressions in English: reference books and the teacher. ELT Journal 38(2):127-134.
  • Allerton D.J. (1984) Three (or four) levels of word cooccurrence restriction. Lingua 63: 17-40.
  • Allerton D.J. (1994) Valency and valency grammar. In Asher R.E. (ed.) The Encyclopaedia of Language and Linguistics 9. Oxford : Pergamon, 4878-4887.
  • Allerton D.J., N. Nesselhauf and P. Skandera (eds) (2004) Phraseological units: basic concepts and their application. Basel : Schwabe.
  • Allerton D.J. and J. Wieser (2005) Cross-language homonymy and polysemy: a semantic view of “false friends”. In Allerton D.J., C. Tschichold and J. Wieser (eds) Linguistics, Language Learning and Language Teaching (ICSELL 10). Basel : Schwabe, 57-83.
  • Altenberg B. (1998) On the phraseology of spoken English: the evidence of recurrent word-Combinations. In Cowie A.P. (ed.), 101-122.
  • Altenberg B. and S. Granger (2001) The grammatical and lexical patterning of make in native and non-native student writing. Applied Linguistics 22(2): 173-194.
  • Andersen R. (1983) Transfer to somewhere. In Gass S. and L. Selinker (eds) Language Transfer in Language Learning . Rowley , MA : Newbury House, 177-201.
  • Anderson W.J. (2006) The phraseology of administrative French: a corpus-based study . Amsterdam and New York : Rodopi.
  • Anscombre J.-Cl. (2003) Les proverbes sont-ils des expressions figées?. Cahiers de Lexicologie 82(1), 159-173.
  • Arabski J. (ed.) (2006) Cross-linguistic influences in the second language lexicon . Clevedon: Multilingual Matters
  • Ard J. and T. Homburg (1992) Verification of language transfer. In Gass S. and L. Selinker (eds), 47-70.
  • Bahns J. (1993) Lexical collocations: A contrastive view. ELT Journal 47(1): 56-63.
  • Bahns J. and M. Eldaw (1993) Should we teach EFL students collocations? System 21(1):101-114.
  • Balibar-Mrabti A. and C. Vaguer (2005) Présentation. Le semi-figement. LINX 53, 7-16.
  • Bally C. (1909) Traité de Stylistique Française . Paris : Klincksiek.
  • Bardovi-Harlig K. (2002) A new starting point? Investigating formulaic use in future expression. Studies in Second Language Acquisition 24(2), 189-198.
  • Barkema H. (1993) Idiomaticity in English NPs. In Aarts J., P. de Haan and N. Oostdijk (eds) English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation. Papers from the Thirteenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora, Nijmegen . Amsterdam : Rodopi, 257-278.
  • Barkema H. (1996a) The effect of inherent and contextual factors on the grammatical flexibility of idioms. In Percy C.E., C.F. Meyer and I. Lancashire (eds) Synchronic corpus linguistics. Amsterdam : Rodopi, 69-83.
  • Barkema H. (1996b) Idiomaticity and terminology: a multi-dimensional descriptive model. Studia Linguistica 50(2): 125-160.
  • Barkema H. (1997) Lexicalised noun phrases: the relation between collocability, compositionality, syntactic structure and flexibility. In Aarts J., I. de Mönnink and H. Wekker (eds) Studies in English language and teaching in honour of Flor Aarts. Amsterdam : Rodopi, 23-41.
  • Bartning I. (1997) L'apprenant dit avancé et son acquisition d'une langue étrangère: Tour d'horizon et esquisse d'une caractérisation de la variété avancée. AILE 9: 9-50.
  • Bartning I. and N. Kirchmeyer (2003) Le développement de la compétence textuelle à travers les stades acquisitionnels en français L2. AILE 19, 9-39.
  • Bartning I. and S. Schlyter (2004) Itinéraires acquisitionnels et stades de dévelop­pement en français L2. French Language Studies 14, 281-299.
  • Bartsch S. (2004) Structural and functional properties of collocations in English . Tübingen: Gunter Narr Verlag Tübingen.
  • Batoux D. (2003) Les verbes supports. In La Grammaticalisation. La Terminologie. Travaux - Cercle linguistique d'Aix-en-Provence 18 : 83-98.
  • Bauer L. (1983) English Word Formation. Cambridge : Cambridge University Press.
  • Becker J. (1975) The phrasal lexicon. Available from <http://acl.ldc.upenn.edu/T/T75/T75-2013.pdf>
  • Ben Amor T. (2003) Polylexicalité, polysémie et jeu de mots. In Mejri S. (ed.) Polysémie et polylexicalité . Syntaxe et Sémantique 5, 207-222.
  • Benson, C. (2002) Transfer / Cross-linguistic influence. ELT journal 56 : 68-70.
  • Benson M., E. Benson and R. Ilson (1997) The BBI Dictionary of English word combinations. Amsterdam: Benjamins.
  • Berry-Roghe G. L. (1973) The computation of collocations and their relevance in lexical studies. In Aitken A.J., R. Bailey and N. Hamilton-Smith (eds) The computer and literary studies . Edinburgh : Edinburgh University Press. Available from < http://www.chilton-computing.org.uk/acl/applications/cocoa/p010.htm >
  • Biber D. (2004) Lexical bundles in academic speech and writing. In Lewandowska-Tomaszczyk B. (ed.) Practical Applications in Language and Computers (PALC 2003). Frankfurt am Main : Peter Lang, 165-178.
  • Biber D. (2006) University Language: A corpus-based study of spoken and written registers . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins.
  • Biber D. and S. Conrad (1999) Lexical bundles in conversation and academic prose. In Hasselgård H. and S. Oksefjell (eds) Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson . Amsterdam : Rodopi, 181-190.
  • Biber D., S. Conrad and V. Cortes (2003) Lexical bundles in speech and writing: an initial taxonomy. In Wilson A., P. Rayson and T. McEnery (eds) Corpus Linguistics by the Lune: a festschrift for Geoffrey Leech . Frankfurt : Peter Lang, 71-92.
  • Biber D., S. Conrad and V. Cortes (2004) If you look at ….: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics 25(3): 371- 405.
  • Biber D., S. Johansson, G. Leech, S. Conrad and E. Finegan (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English . Harlow : Longman.
  • Binon J., S. Verlinde and T. Selva (2001) Lexicographie pédagogique et enseignement/ apprentissage du vocabulaire en français langue étrangère ou seconde (FLES): Un mariage parfait. Cahiers de Lexicologie 78(1), 41-63.
  • Biskup D. (1992) L1 influence on learners' renderings of English collocations: a Polish/ German empirical study. In Arnaud P. and H. Béjoint (eds) Vocabulary and Applied Linguistics . Londres: Macmillan, 85-93.
  • Blasco Mateo E. (2002) La lexicalización y las colocaciones. LEA 14: 35-61.
  • Bley-Vroman R. (1983) The comparative fallacy in interlanguage studies: the case of systematicity. Language Learning 33: 1–17.
  • Blonski Hardin V. (2001) Transfer and variation in cognitive reading strategies of Latino fourth-grade students in a late-exit bilingual program. Bilingual Research Journal 25(4). Available from < http://brj.asu.edu/content/vol25_no4/html/art7.htm>
  • Blumenthal P. (2005) Profil combinatoire des mots: Analyse contrastive. In Bolly C., J.R. Klein & B. Lamiroy (eds) La Phraséologie dans tous ses états. Actes du colloque « Phraséologie 2005 » (Louvain-la-Neuve, 13-15 octobre 2005) . Louvain-la-Neuve: CILL 31 (2-4), 131-148.
  • Blumenthal P. (2006) De la logique des mots à l'analyse de la synonymie. In Blumenthal P. and F. Hausmann (eds) Collocations, corpus, dictionnaires . Langue française 150, 14-31.
  • Blumenthal P. and F. Hausmann (eds) (2006) Collocations, corpus, dictionnaires. Langue française 150.
  • Bogaards, P. (2001) Lexical units and the learning of foreign language vocabulary. Studies in Second Language Acquisition 23: 321-343.
  • Boers, F., J. Eyckmans and H. Stengers (2006) Motivating multiword units. Rationale, mnemonic benefits and cognitive style variables. In Foster-Cohen, S.H., M. Medved Krajnovic and J. Mihaljevic Djigunovic (eds) EUROSLA Yearbook 6, 169-190. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
  • Bolly C. (2005) Au seuil du figement: Séquences (semi) figées avec le verbe à haute fréquence prendre en FL1 et FL2. In Bolly C., J.R. Klein & B. Lamiroy (eds) La Phraséologie dans tous ses états. Actes du colloque « Phraséologie 2005 » (Louvain-la-Neuve, 13-15 octobre 2005) . Louvain-la-Neuve: CILL 31 (2-4), 149-167.
  • Bolly, C. (2006) Essai de définition critériologique des séquences verbales figées, pour une étude sur corpus du figement en français contemporain. In A. H. Buhofer & H. Burger (éds), Phraseology in Motion 2. Theorie und Anwendung (Actes du colloque international Europhras , 26-29 août 2004, Bâle, Suisse) . Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren/ Phraseologie und Parömiologie 20, 85-94.
  • Bolly, C. (2007) La notion de compétence ‘phraséologique'. Verbes à haute fréquence et corpus d'apprenants anglophones avancés. In I. González Rey (éd.), Les expressions figées en didactique des langues étrangères ( Actes du Congrès International de Phraséologie et de Parémiologie, Santiago de Compostela - Lugo (Espagne), 19-22 septembre 2006) , Cor til-Wodon (Belgique): E.M.E . & InterCommunications, 33-51.
  • Bolly, C. (2008) Les unités phraséologiques : un phénomène linguistique complexe? Séquences (semi-) figées construites avec les verbes prendre et donner en français écrit L1 et L2. Approche descriptive et acquisitionnelle. Thèse de doctorat non publiée, Université catholique de Louvain.
  • Bolly C. (2009) The acquisition of phraseological units by advanced learners of French as an L2: High-frequency verbs and learner corpora. In Labeau E. and F. Myles (éds) The Advanced Learner Variety: The Case of French. Bern-Berlin: Peter Lang / Contemporary Studies in Descriptive Linguistics 12, 199-220.
  • Bolly, C., Klein J. R. & Lamiroy, B. (éds). (2005) La Phraséologie dans tous ses états. Actes du colloque « Phraséologie 2005 » (Louvain-la-Neuve, 13-15 octobre 2005) . Louvain-la-Neuve: Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 31-2/4 .
  • Borin L. and K. Prütz (2004) New wine in old skins? A corpus investigation of L1 syntactic transfer in learner language. In Aston G., S. Bernardini and D. Stewart (eds) Corpora and Language Learners . Amsterdam: Benjamins, 67-87.
  • Bosque I. (2001) Sobre el concepto de ‘colocación' y sus límites. LEA 23(1):9-40.
  • Bou Franch P. (1998) On pragmatic transfer. Studies in Language and Linguistics 0:5-20.
  • Bouma G. and B. Villada (2002) Corpus-based acquisition of collocational prepositional phrases. Computational Linguistics in the Netherlands (CLIN) 2001, Twente University . Available from < http://odur.let.rug.nl/~begona/ >
  • Bulut T. (2004) Idiom processing in L2: through rose-colored glasses. The Reading Matrix 4(2):105-116.
  • Burger H. (1998) Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen . Berlin : Erich Schmidt VercClag.
  • Butler C.S. (1998) Multi-word lexical phenomena in functional grammar. Revista Canaria de Estudios Ingleses 36: 13-36.
  • Butler C.S. (2003) Multi-word sequences and their relevance for recent models of functional grammar. Functions of language 10(2): 179-208.
  • Cacciari C. and S. Glucksberg (1995) Imaging Idiomatic Expressions: Literal or Figurative Meanings?. In Everaert M. et al. (eds) Idioms: structural and psychological perspectives . Hillsdale ( New Jersey ): Lawrence Erlbaum Associates, 43-56.
  • Campbell L. (2001) What's wrong with grammaticalization. Language Sciences 23:113-161.
  • Campbell L. and R. Janda (2001) Introduction: conceptions of grammaticalization and their problems. Language Sciences 23:93-112
  • Cantos P. and A. Sánchez (2001) Lexical constellations: what collocates fail to tell. International Journal of Corpus Linguistics 6(2):199-228.
  • Carroll S. (1992) On cognates. Second Language Research 8(2):93-119.
  • Carter R. (1998 [1987]) Vocabulary: Applied linguistic perspectives (2nd edition). London : Routledge.
  • Casares J. (1992 [1950]) Introducción a la lexicografía moderna . Madrid : C.S.I.C.
  • Cenoz J., B. Hufeisen and U. Jessner (2001) (eds) Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives . Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cermak, F. (2001) Substance if Idioms: Perennial Problems, Lack of Data or Theory? International Journal of Lexicography 14 (1): 1-20.
  • Charles M. (2003) ‘This mystery...': a corpus-based study of the use of nouns to construct stance in theses from two contrasting disciplines. Journal of English for Academic Purposes 2(4): 313–326.
  • Charles M. (2006) Phraseological patterns in reporting clauses used in citation: a corpus-based study of theses in two disciplines. English for Specific Purposes 25(3):310-331.
  • Chi Man-Lai A., K. XWong Pui-Yiu and M. Wong Chau- Ping (1994) Collocational problems amongst learners: a corpus based study. In Flowerdew L. and A. K. Tong (eds) Entering Text. Hong Kong : Language Centre, HKUST, 157-165.
  • Church K., W. Gale, P. Hanks and D. Hindle (1991) Using statistics in lexical analysis. In Zernik U. (ed.) Lexical acquisition: exploiting on-line resources to build a lexicon . Lawrence Erlbaum, 116-164. Available from < http://www.patrickhanks.com/papers/usingStats.pdf >
  • Church K. and P. Hanks (1990) Word association norms, mutual information and lexicography. Computational Linguistics 16(1): 22-29. Available from <http://acl.ldc.upenn.edu/P/P89/P89-1010.pdf>
  • Cieslicka A. (2006) On building castles on the sand, or exploring the issue of transfer in the interpretation and production of L2 fixed expressions. In Arabski (ed.), 226-245.
  • Clas A. (1994) Collocations et langues de spécialité. Meta 39(4):576-580.
  • Clear J. (1993) From Firth Principles: Computational tools for the study of collocation. In Baker M., G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds) Text and technology: in honour of John Sinclair . Amsterdam : Benjamins, 271-292.
  • Colson J.-P. (2000) Les locutions verbales françaises et allemandes dans le discours journalistique: Pistes de recherche, fausses pistes, pistes brouillées. In Gréciano G. (ed.) Micro- et macrolexèmes et leur figement discursif . Paris-Louvain: Peeters, 173-189.
  • Connor U. (1996) Contrastive Rhetoric: Cross-Cultural Aspects of Second-Language Writing . New York : Cambridge University Press.
  • Connor U. (2002) New directions in contrastive rhetoric. TESOL Quarterly 36(4): 493-510.
  • Conrad S. (1999) The importance of corpus-based research for language teachers. System 27:1–18.
  • Conrad, S. (2000) Will corpus linguistics revolutionize Grammar teaching in the 21 st century? TESOL Quarterly 34 (5): 548-561.
  • Corder S.P. (1967, trad. 1980) Que signifient les erreurs chez les apprenants ?. Langages 57, 9-16.
  • Corder S.P. (1980a) Dialectes idiosyncrasiques et analyse d'erreurs. Langages 57, 17-28.
  • Corder S.P. (1980b) La sollicitation de données d'interlangue. Langages 57, 29-38.
  • Corder S.P. (1980c) Post-scriptum. Langages 57, 39-41.
  • Corpas Pastor G. (1996) Manual de fraseología española. Madrid : Gredos.
  • Cortes V. (2002) Lexical bundles in Freshman composition. In Reppen R., S.M. Fitzmaurice and D. Biber (eds) Using corpora to explore linguistic variation . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 131-145.
  • Cortes V. (2004) Lexical bundles in published and student disciplinary writing: examples from history and biology. English for Specific Purposes 23 (4): 397-423.
  • Coseriu E. (1964) Las solidaridades léxicas. In Coseriu (ed.) (1981 [1977]) Principios de semántica estructural. Madrid: Gredos, 143- 161.
  • Cosme C., C. Gouverneur, F. Meunier and M. Paquot (eds) Phraseology 2005. The Many Faces of Phraseology: An interdisciplinary conference . Louvain-la-Neuve: Centre for English Corpus Linguistics.
  • Cosme, C. & Gilquin, G. ( 2008 ). Free and bound prepositions in a contrastive perspective. The case of with and avec . In S. Granger & F. Meunier (eds), Phraseology: An Interdisciplinary Perspective . Amsterdam , Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 259-274.
  • Coulmas F. (1979) On the sociolinguistic relevance of routine formulae. Journal of Pragmatics 3: 239-266.
  • Cowie A. P. (1991) Multi-word Units in Newspaper Language. In Granger S (ed.) Perspectives on the English Lexicon . Louvain-la-Neuve: Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain, 101-116.
  • Cowie A.P. (1992) Multi-word lexical units and communicative language teaching. In Arnaud P. and H. Béjoint (eds) Vocabulary and Applied Linguistics . London : MacMillan, 1-12.
  • Cowie A.P. (1994) Phraseology. In Asher R.E. (ed.) The Encyclopaedia of Language and Linguistics. Oxford : Pergamon, 3168-3171.
  • Cowie A.P. (1997) Phraseology in formal academic prose. In Aarts J., I. de Mönnink and H. Wekker (eds) Studies in English language and teaching in honour of Flor Aarts. Amsterdam and Atlanta : Rodopi, 43-56.
  • Cowie A.P. (ed.) (1998) Phraseology: theory, analysis and applications . Oxford : Oxford University Press.
  • Cowie A.P. (1998a) Introduction. In Cowie A.P. (ed.), 1-20.
  • Cowie A.P. (1998b) Phraseological dictionaries: some east-west comparisons. In Cowie A.P. (ed.), 209-228.
  • Cowie A.P. (2001) Exploring native-speaker knowledge of phraseology: informant testing or corpus research? In Burger H., A.H. Buhofer and G. Greciano (eds) Flut von Texten – Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Essen: Schneider Verlag Hogengehren GmbH, 73-81.
  • Cowie A., R. Mackin and I.R. McCaig (1983) Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Oxford : Oxford University Press.
  • Cruse D. A. (1986) Lexical semantics . Cambridge : Cambridge University Press.
  • Cruse D. A. (2000) Meaning in language: an introduction to semantics and pragmatics. Oxford : Oxford University Press.
  • Cuq J.-P. and I. Gruca (2002) Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble.
  • Cuq J.-P. (dir.) (2003) Dictionnaire de didactique du français, langue étrangère et seconde . Paris : CLE International.
  • Curado Fuentes A. (2001) Lexical behaviour in academic and technical corpora: implications for ESP development. Language Learning and Technology 5(3):106-129.
  • Dagut M. and B. Laufer (1985) Avoidance of phrasal verbs – A case for contrastive analysis. Studies in Second Language Acquisition 7:73-79.
  • Daille B. (1994) Approche mixte pour l'extraction automatique de terminologie : statistiques lexicales et filtres linguistiques . PhD thesis. Université Paris 7.
  • Davis B. and R. Lunsford (2005) Metonymy in Alzeihmer's speech: when the whole is more than the sum of its parts. In Cosme et al (eds) , 81-82.
  • De Cock S. (2003) Recurrent sequences of words in native speaker and advanced learner spoken and written English: a corpus-driven approach. Unpublished PhD thesis. Louvain-la-Neuve: Université catholique de Louvain.
  • De Cock, S. (2004). Preferred sequences of words in NS and NNS speech. In BELL (Belgian Journal of English Language and Literatures), New Series 2. Ghent : Academia Press, 225-246.
  • De Cock, S. (2005) Phrasal Verbs and Learners: how well do they get on? In Macmillan Phrasal Verbs Plus . Bloomsbury Publishing.
  • De Cock, S. (2006) Getting down to Business: Monolingual Learners' Dictionaries and Business English. In Corino, E., Marello, C., Onesti, C. (eds) Proceedings XII Euralex International Congress , Torino, Italia, September 6th-9th, 2006. Edizioni dell'Orso Alessandria, 819-824.
  • De Cock, S. (2007). Routinized Building Blocks in Native Speaker and Learner Speech: Clausal Sequences in the Spotlight. In M. C. Campoy & M. J. Luzón (eds.) Spoken Corpora in Applied Linguistics . Peter Lang: Bern , 217-233.
  • De Cock, S. (2008) Positive and negative evaluation in native and learner speech. In Frankenberg-Garcia, A. et al. (eds) 8th Teaching and Language Corpora Conference . Lisboa: Associação de Estudos de Investigação Científica do ISLA-Lisboa, 106-110.
  • De Cock, S. (à paraître 2009) Spoken learner corpora and EFL teaching. In Campoy, M. C., Bellés-Fortuno B., and Maria Lluisa Gea-Valor (eds) Corpus-Based Approaches to English Language Teaching. Continuum. London / New York .
  • De Cock, S., Gilquin, G., Granger, S., Lefer, M-A, Paquot, M. & Ricketts, S. (2007). Improve your writing skills. In M. Rundell (editor in chief), Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (second edition). Oxford : Macmillan Education, IW1-IW50.
  • De Cock, S. & Granger, S. (2004a). High Frequency Words: the Bête Noire of Lexicographers and Learners Alike. A close look at the verb ‘make' in five monolingual learners dictionaries of English. In Williams G. and S. Vesssier (eds.) Proceedings of the Eleventh EURALEX International Congress . Université de Bretagne-Sud: Lorient. 233-243.
  • De Cock, S. & Granger, S. (2004b). Computer Learner Corpora and Monolingual Learners Dictionaries: the Perfect Match. In Teubert W. and Mahlberg M. (eds.)  The Corpus Approach to Lexicography . Special issue of Lexicographica (20):72-86.
  • De Cock S., S. Granger, G. Leech and T. McEnery (1998) An automated approach to the phrasicon of EFL learners. In Granger S. (ed.), 67-79.
  • De Cock, S. & Paquot, M. (à paraître 2009). The monolingual learners' dictionary as a productive tool: the contribution of learner corpora. In Campoy, M.C., Bellés-Fortuno, B. and Gea-Valor, M.L. (eds) Corpus-based approaches to English Language Teaching . Continuum.
  • Dechert H. and P. Lennon (1989) Collocational blends of advanced language learners: a preliminary analysis. In Olesky W. (ed.) Contrastive Pragmatics. Amsterdam : John Benjamins, 131-168.
  • De Haan, P. (1998) How “native-like” are advanced learners of English? In Renouf, A. (ed.) Explorations in Corpus Linguistics. Amsterdam . Rodopi, 55-65.
  • Dewaele J.-M. (2004) Vous or tu  ? Native and non-native speakers of French on a sociolinguistic tightrope. IRAL 42, 383-402.
  • Dewaele J.-M. (ed.) (2005) Focus on French as a foreign language. Multidisciplinary Approaches. Clevendon: Multilingual Matters.
  • Dewaele J.-M. and R. Mougeon (eds) (2002) L'acquisition de la variation par les apprenants du français langue seconde . AILE 17.
  • Di Stefano G. and P.-G. McGillivray (eds) (1984) La locution (Actes du Colloque international, université McGill, Montréal, 15-16 octobre 1984) . Montréal: CERES.
  • Dörnyei Z., V. Durow and K. Zarhan (2004) Individual differences and their effects on formulaic sequence acquisition. In Schmitt N. (ed.) Formulaic Sequences. Acquisition, Processing and Use . Amsterdam / Philadelphia : Benjamins, 87-106.
  • Dunning T. (1993) Accurate methods for the statistics of surprise and coincidence. Computational Linguistics 19(1): 61-74.
  • Ellis, N. (1996) Sequencing in SLA : Phonological memory, chunking, and points of order. Studies in Second Language Acquisition, 18 , 91-126.
  • Ellis, N. ( 1997) Vocabulary acquisition: word structure, collocation, word-class, and meaning . In Schmitt, N. & McCarthy, M. (eds) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge : CUP, 122-139.
  • Ellis N. (2002) Frequency effects in language processing: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition. Studies in Second Language Acquisition 24(2), 143-188.
  • Ellis, N. (2003) Constructions, Chunking and Connectionism: The Emergence of Second Language Structure. In Doughty, C. & M. Long. The Handbook of Second Language Acquisition . Oxford . Blackwell: 63-104.
  • Ellis N. (2006) Selective attention and transfer phenomena in L2 acquisition: contingency, cue competition, salience, interference, overshadowing, blocking, and perceptual learning. Applied Linguistics 72(2), 164-194.
  • Ellis R. (1994) The Study of Second Language Acquisition . Oxford : Oxford University Press.
  • Ellis R. and G. Barkhuizen (2005) Analysing Learner Language . Oxford : Oxford University Press.
  • Erman B. and B. Warren (2000) The idiom principle and the open choice principle. Text 20(1), 29-62.
  • Everaert M., E.-J. Van Der Linden, A. Schenk and R. Schreuder (eds) (1995) Idioms: structural and psychological perspectives . Hillsdale ( New Jersey ): Lawrence Erlbaum Associates.
  • Evert S. (2004) The Statistics of Word Cooccurrences: Word Pairs and Collocations. Ph.D. thesis, Institut für maschinelle Sprachverarbeitung, University of Stuttgart. Available from < http://www.collocations.de/phd.html >
  • Evert S. and H. Kermes (2003). Experiments on candidate data for collocation extraction. In Companion Volume to the Proceedings of the 10th Conference of The European Chapter of the Association for Computational Linguistics , 83 - 86. Available from < http://purl.org/stefan.evert/PUB/EvertKermes2003a.pdf >
  • Evert S. and B. Krenn (2003). Computational approaches to collocations. Introductory course at the European Summer School on Logic, Language, and Information (ESSLLI 2003) , Vienna . Available from <www.collocations.de>
  • Faerch C. and G. Kasper (1986) Cognitive dimensions of language transfer. In Kellerman E. and M. Sharwood-Smith (eds), 49-65.
  • Fernando C. (1996) Idioms and idiomaticity . Oxford : Oxford University Press.
  • Fiala P., P. Lafon and M.-F. Piguet (eds) (1997) La locution: entre lexique, syntaxe et pragmatique. Paris : Klincksieck / Collection Saint-Cloud.
  • Firth J.R. (1957) Modes of meaning. In Firth J.R. (ed.) Papers in Linguistics 1934-1951 . London : Oxford University Press, 190-215.
  • Fløttum K., T. Kinn and T. Dahl. (2006) “We now report on …” versus “Let us now see how … ”. Author roles and interaction with readers in research articles. In Hyland K. and M. Bondi (eds) Academic discourse across disciplines . Bern : Peter Lang, 203-224.
  • Flowerdew J. (2003) Signalling nouns in discourse. English for Specific Purposes 22: 329-346.
  • Flowerdew J. (2006) Signalling nouns in a learner corpus. International Journal of Corpus Linguistics 11(3):345-362.
  • Flowerdew L. (1998) Integrating ‘expert' and ‘interlanguage' computer corpora findings on causality: discoveries for teachers and students. English for Specific Purposes 17(4): 329-345.
  • Flowerdew L. (2002) Corpus-based analyses in EAP. In Flowerdew J. (ed.) Academic Discourse . Harlow : Longman, 95-114.
  • Flowerdew L. (2003) A combined corpus and systemic-functional analysis of the problem-solution pattern in a student and professional corpus of technical writing. TESOL Quarterly 37(3): 489-511.
  • Flowerdew L. (2004) The problem-solution pattern in apprentice vs. professional technical writing: an application of appraisal theory. In Aston G., S. Bernardini and D. Stewart (eds) Corpora and language learners . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 125-135.
  • Forsberg F. (2005) “Prêt-à-parler”. Les séquences préfabriquées en français parlé L2 et L1. In Bolly C., J.R. Klein and B. Lamiroy (eds), La Phraséologie dans tous ses états. Actes du colloque « Phraséologie 2005 » (Louvain-la-Neuve, 13-15 octobre 2005) . Louvain-la-Neuve: CILL 31(2-4), 183-195.
  • Forsberg F. (2006) Le langage préfabriqué en français parlé L2. Etude acquisitionnelle et comparative. Thèse de doctorat. Stockholm (Suède): Forskningsrapporter/ Cahiers de la Recherche 34.
  • Forsberg F. (2008) Le langage préfabriqué . Bern-Berlin: Peter Lang.
  • François J. (2003) La représentation des structures verbo-nominales et du figement verbal dans deux formalismes de grammaire fonctionnelle. Cahiers de lexicologie 82, 61-88.
  • François J. and J.-L. Manguin (2006) Dispute théologique , discussion oiseuse et conversation téléphonique: les collocations adjectivo-nominales au cœur du débat . In Blumenthal P. and F. Hausmann (eds) Collocations, corpus, dictionnaires . Langue française 150, 50-65.
  • Fraser B. (1970) Idioms within a transformational grammar. Foundations of Language 6: 22-42.
  • ­Frauenfelder U., C. Perdue et R. Porquier (1980) Connaissance en langue étrangère. Langages 57, 43-60.
  • Gabrielatos, C. (1994) Collocations. Pedagogical implications and their treatment in pedagogical materials. Unpublished essay, research centre for english and applied linguistics, University of Cambridge. Available at http://www.gabrielatos.com/Collocation.htm
  • Galisson R. (1995) Les palimpsestes verbaux: Des révélateurs culturels remarquables mais peu remarqués. In Martins-Baltar M. (ed.) La locution en discours . Cahiers du français contemporain 2. Paris : Didier érudition, 41-64.
  • Gass S. and L. Selinker (1992) (eds) Language Transfer in Language Learning . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins.
  • Gass S. an d L. Selinker (1992) Afterword. In Gass S. and L. Selinker (eds), 233-236.
  • Gass S. and L. Selinker (2001) Second Language Acquisition. An Introductory Course. Mahwah , NJ : Lawrence Erlbaum.
  • Gibbs R.W. (1990) Psycholinguistic studies on the conceptual basis of idiomaticity. Cognitive Linguistics 1(4): 417-451.
  • Gibbs R.W. (1995) Idiomaticity and Human Cognition. In Everaert M. et al. (eds) Idioms: structural and psychological perspectives . Hillsdale ( New Jersey ): Lawrence Erlbaum Associates, 97-116.
  • Giegerich H.Z. (2004) Compound or phrase? English noun-plus-noun constructions and the stress criterion. English Language and Linguistics 8(1):1-24.
  • Giegerich H.Z. (2005) Associative adjectives and the lexicon-syntax interface . Journal of Linguistics 41:571-591.
  • Giegerich H.Z. (2006) Attribution in English and the distinction between phrases and compounds. In Rösel P. (ed.)  Englisch in Zeit und Raum - English in Time and Space: Forschungsbericht für Klaus Faiss . Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier. Available from < http://www.englang.ed.ac.uk/people/heinz.html >
  • Gilquin, G. (2005). To take or not to take phraseology into account. The place of multi-word sequences in corpus data and experimental data. In C. Cosme, C. Gouverneur, F. Meunier & M. Paquot (eds) Proceedings of the Phraseology 2005 Conference , Louvain-la-Neuve, 13-15 October 2005 (pp. 155-157).
  • Gilquin, G. (2006a). Highly polysemous words in Foreign Language Teaching: How to give learners a flying start. In Proceedings of the 7th Conference on Teaching and Language Corpora, Université Paris 7 – Denis Diderot, 1-4 July 2006 (pp. 58-60).
  • Gilquin, G. (2006b). The verb slot in causative constructions. Finding the best fit. Constructions SV1-3/2006 (www.constructions-online.de, urn:nbn:de:0009-4-6741, ISSN 1860-2010) (46 pages).
  • Gilquin, G. (2007). To err is not all. What corpus and elicitation can reveal about the use of collocations by learners. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 55.3: 273-291 .
  • Gilquin, G. (2008a). Combining contrastive and interlanguage analysis to apprehend transfer: detection, explanation, evaluation. In G. Gilquin, S. Papp & M.B. Díez-Bedmar (eds) Linking up Contrastive and Learner Corpus Research (pp. 3-33). Amsterdam , Atlanta : Rodopi.
  • Gilquin, G. (2008b). What You Think Ain't What You Get: Highly polysemous verbs in mind and language. In J.-R. Lapaire, G. Desagulier & J.-B. Guignard (eds) Du fait grammatical au fait cognitif. From Gram to Mind: Grammar as Cognition. Volume 2 (pp. 235-255). Pessac : Presses Universitaires de Bordeaux.
  • Gilquin, G. (2008c). Taking a new look at lexical networks. Lexis 1 : 23-39 ( http://screcherche.univ-lyon3.fr/lexis/ ).
  • Gilquin, G. (Forthcoming a). The non-finite verb slot in English causative constructions. Comparing native and learner collostructions. In J. Leino & R. von Waldenfels (eds) Analytical Causatives . München: Lincom Europa.
  • Gilquin, G. (Forthcoming b). Bringing the learner back into the picture: corpora and elicitation in transfer studies. In Proceedings of the XXVI International AESLA Conference ( University of Almería , Spain ) .
  • Gilquin, G. & Granger, S. (à paraître). How can DDL be used in language teaching? In A. O'Keeffe & M.McCarthy (eds.) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics . Routledge.
  • Gilquin, G., Granger, S. & Paquot, M. (2007). Learner corpora: the missing link in EAP pedagogy. In P. Thompson (ed.), Corpus-based EAP Pedagogy . Special issue of Journal of English for Academic Purposes, 6(4), 319-335.
  • Gilquin, G. & Paquot, M. (2007). Spoken features in learner academic writing: identification, explanation and solution. In Proceedings of the Fourth Corpus Linguistics Conference, University of Birmingham , 27-30 July 2007 .
  • Gilquin, G. & Paquot, M. (2008). Too chatty: Learner academic writing and register variation. English Text Construction, 1(1): 41-61.
  • Gläser R. (1986) Phraseologie der englischen Sprache . Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
  • Gläser R. (1998) The stylistic potential of phraseological units in the light of genre analysis. In Cowie A.P. (ed.) , 125-143.
  • Gledhill C. (2000) Collocations in Science Writing . Language in Performance 22. Tuebingen: Gunter Narr Verlag.
  • Gledhill C. and P. Frath (2007) Collocation, phrasème, dénomination: vers une théorie de la créativité phraséologique. La Linguistique 43, 63-88.
  • Goldberg A.E. (1985) Constructions: a construction grammar approach to argument structure . Chicago: Chicago University Press.
  • González Rey I. (2002) La Phraséologie du Français . Toulouse: Presses Universitaires du Mirail.
  • González Rey I. (ed.) (2007)  Les expressions figées en didactique des langues étrangères . Cor til-Wodon: E.M.E . & InterCommunications.
  • Gouverneur, C. (2005) The phraseological patterns of high-frequency verbs in advanced English for General Purposes: new perspectives. In Cosme, C., Gouverneur, C., Meunier, F. & Paquot, M. (eds) Proceedings of the Phraseology 2005 Conference , Louvain-la-Neuve, 13-15 October 2005, 159-163.
  • Gouverneur, C. (2008) The phraseological patterns of high-frequency verbs in advanced English for General Purposes: a corpus-driven approach to EFL textbook analysis. In Meunier F. and Granger S. (eds.) Phraseology in language learning and teaching . Amsterdam/Philadelphia. Benjamins, 223-246.
  • Gramley S. and M. Pätzold (1992) A survey of Modern English . London : Routledge.
  • Granger C. (2004) Silence in Second Language Learning . Clevendon ( England ): Multilingual Matters/ Second Language Acquisition 6.
  • Granger S. (1993) Cognates: an aid or a barrier to successful L2 vocabulary development? ITL Review of Applied Linguistics 99/100: 43-56.
  • Granger S. (1996) From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. In Aijmer K., B. Altenberg and M. Johansson (eds) Languages in Contrast. Paper from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies . Lund : Lund University Press, 37-51.
  • Granger S. (1998a) The computer learner corpus: A versatile new source of data for SLA research. In Granger S. (ed.) Learner English on Computer . London / New York : Longman, 3-18.
  • Granger S. (1998b) Prefabricated patterns in advanced EFL writing: collocations and formulae. In Cowie A.P. (ed.), 145-160.
  • Granger, S. (2004a) Practical Applications of Learner Corpora. In Lewandowska-Tomaszczyk B. (ed.) Practical Applications in Language and Computers (PALC 2003) . Frankfurt : Peter Lang. 291-301.
  • Granger, S. (2004b) Computer learner corpus research: current status and future prospects. In Connor U. and Upton T. (eds) Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective . Amsterdam & Atlanta : Rodopi. 123-145.
  • Granger, S. (2005). Pushing back the limits of phraseology. How far can we go? In Cosme, C., Gouverneur, C., Meunier, F. & Paquot, M. (eds) Proceedings of the Phraseology 2005 conference . Université catholique de Louvain: Louvain-la-Neuve, 165-168
  • Granger, S. (2007a). A Bird's-eye View of Computer Learner Corpus Research. In W. Teubert & R. Krishnamurthy (eds), Corpus Linguistics: Critical Concepts in Linguistics. Volume 2. London & New York : Routledge. 44-72.
  • Granger, S. (2007b). The computer learner corpus: a versatile new source of data for SLA research. In W. Teubert & R. Krishnamurthy (eds), Corpus Linguistics: Critical Concepts in Linguistics. Volume 2. London & New York: Routledge. 166-182.
  • Granger, S. (2007c) Corpus d'apprenants, annotation d'erreurs et ALAO: une synergie prometteuse. Cahiers de lexicologie N 91 - 2, 117-132.
  • Granger, S. (2008a). Learner Corpora in Foreign Language Education. In N. Van Deusen-Scholl & N.H. Hornberger (eds.), Encyclopedia of Language and Education. Volume 4. Second and Foreign Language Education . Springer, 337-351.
  • Granger, S. (2008b). Learner corpora. In A. Lüdeling, M. Kytö & T. McEnery (eds), Handbook on Corpus Linguistics. Mouton de Gruyter.
  • Granger, S. (2008c). Eigo Gakushusha Kopasu Nyumon---SLA to Kopasu no Deai (Introduction to English Learner Corpus - SLA Meets Corpus Linguistics). Traduction en japonais de of Granger, S. ed. Learner English on Computer (Addison Wesley Longman). Kenkyusha: Tokyo .
  • Granger, S. (à paraître a). The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching: A critical evaluation. In K. Aijmer (ed.), Corpora and Language Teaching . Benjamins.
  • Granger, S. (à paraître b). Learner corpora: A window onto the L2 phrasicon. In A. Barfield & H. Gyllstad (eds.) Collocating in another language: Multiple interpretations. Palgrave Macmillan.
  • Granger, S. (à paraître c). From phraseology to pedagogy: Challenges and prospects. In T. Herbst, P. Uhrig and S. Schller (eds), Chunks in the Description of Language. A tribute to John Sinclair. Berlin & New York : Mouton de Gruyter.
  • Granger S. and F. Meunier (eds) (2008) Phraseology: An Interdisciplinary Perspective . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins.
  • Granger, S. & Meunier, F. (2008b). Phraseology in language learning and teaching: Where to from here? In F. Meunier & S. Granger (eds.), Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching . Benjamins: Amsterdam & Philadelphia , 247-252.
  • Granger S. and G. Monfort (1994) La description de la compétence lexicale en langue étrangère: perspectives méthodologiques. Acquisition et Interaction en Langue Etrangère (AILE) 3: 55-75.
  • Granger, S. & Paquot, M. (2008a). Disentangling the phraseological web. In S. Granger & F. Meunier (eds), Phraseology: An interdisciplinary perspective . Amsterdam : Benjamins, 27-49.
  • Granger, S. & Paquot, M. (2008b). From dictionary to phrasebook? In Bernal, E. and DeCesaris, J. (eds) Proceedings of the XIII EURALEX International Congress , Barcelona , Spain , 15-19 July 2008, 1345-1355.
  • Granger, S. & Paquot, M. (à paraître 2009). Lexical verbs in academic discourse: a corpus-driven study of expert and learner use. In M. Charles, D. Pecorari & S. Huston (eds.), Academic Writing: At the Interface of Corpus and Discourse . Continuum.
  • Granger, S., Paquot, M. & Rayson P. (2006). Extraction of multi-word units from EFL and native English corpora. The phraseology of the verb 'make'. In Häcki Buhofer, A & H. Burger (eds) Phraseology in Motion I: Methoden und Kritik . Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel 2004). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hogengehren, 57-68.
  • Granger, S. & Viana, V. (2007). Corpus linguistics, language learning and ELT: interviewing Sylviane Granger. Mindbite , 2007.1, 11-14.
  • Grant L. and L. Bauer (2004) Criteria for re-defining idioms: are we barking up the wrong tree? Applied Linguistics 25(1): 38 -61.
  • Gréciano G. (1983) Signification et dénotation en Allemand: La sémantique des expressions idiomatiques . Paris-Metz: Klincksieck / Recherches Linguistiques IX.
  • Gréciano G. (1997a) La variance du figement. In Kleiber G. and M. Riegel (eds) Les formes du sens. Etudes de linguistique française, médiévale et générale offertes à Robert Martin à l'occasion de ses 60 ans . Louvain-la-Neuve: Duculot/ Champs linguistiques, 149-156.
  • Gréciano G. (1997b) La phraséogenèse du discours. In Martins-Baltar M. (ed.) La locution: Entre langue et usages. Fontenay Saint-Cloud: ENS Editions, 179-200 .
  • Gréciano G. (1997c) Collocations rythmologiques. Meta XLII(1):33-44.
  • Gréciano G. and A. Rothkegel (1997) Phraseme in Kontext u nd Kontrast. Bochum : Brochmeyer.
  • Greenbaum S. (1974) Some verb-intensifier collocations in American and British English. American speech 49(1-2): 79-89.
  • Grefenstette G., S. Teufel, J. Gaschler and B.M. Schulze (1994) Designing and evaluating extraction tools for collocations in dictionaries and corpora. DECIDE Deliverable D-2b: Specifications for collocation extraction tools . Grenoble : RXRC. Available from < http://www.ims.uni-stuttgart.de/ftp/pub/projekte/decide/ >
  • Gregg K.R. (2003) SLA theory: Construction and assessment. In Doughty C. and M.H. Long (eds) Handbook of Second Language Research. London : Blackwell, 831-865.
  • Gries S. (2008) Phraseology and linguistic theory: a brief survey. In Granger S. and F. Meunier (eds).
  • Gries S.Th. and A. Stefanowitsch (2004) Extending collostructional analysis. A corpus-based perspective on ‘alternations'. International Journal of Corpus Linguistics 9(1), 97-129.
  • Groom N. (2005) Pattern and meaning across genres and disciplines: An exploratory study. Journal of English for Academic Purposes 4(3): 257-277.
  • Gross G. (1996) Les expressions figées en Français: noms composés et autres locutions . Paris: Ophrys.
  • Gross M. (1975) Méthodes en syntaxe. Paris: Hermann.
  • Gross M. (1981) Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique. In Guillet A. and C. Leclère (eds) Formes syntaxiques et prédicats sémantiques. Langages 63, 7-52.
  • Gross M. (1988) Les limites de la phrase figée. Langages 90, 7-22.
  • Grossmann F. and A. Tutin (2003) Quelques pistes pour le traitement des collocations. In Grossmann F. and A. Tutin (eds) Les collocations: analyse et traitement . Amsterdam: De Wereld, 5-22.
  • Grossmann F. and A. Tutin (eds) (2003) Les collocations: analyse et traitement . Travaux et Recherches en Linguistique Appliquée, Lexicologie et Lexicographie 1. Amsterdam : De Wereld.
  • Grunig B.-N. (1997) La locution comme défi aux théories linguistiques: une solution d'ordre mémoriel ?. In Martins-Baltar M. (ed.) La locution entre langue et usages . Paris: ENS éditions Fontenay/ Saint-Cloud, Collection Signes, Diffusion Ophrys, 13-18.
  • Guenthner F. and X. Blanco (2004) Multi-lexemic expressions: an overview. In Leclère C., E. Laporte, M. Piot and M. Silberztein (eds) Lexique, syntaxe et lexique-grammaire / Syntax, lexis and lexicon-grammar. Amsterdam and New York : Benjamins, 239-252.
  • Guillot M-N. (2005) Il y a des gens qui disent que … ‘there are people who say that…' Beyond grammatical accuracy in FL learners' writing: issues of non-nativeness. International Review of Applied Linguistics 43: 109-128.
  • Hägglund M. (2001) Do Swedish advanced learners use spoken language when they write in English? A quantitative study of some common phrasal verbs in the written language of Swedish advanced learners, native students and professional writers. Moderna Språk XCV(1):2-8.
  • Halliday M.A.K. (1961) Categories of the theory of grammar. Word 17.
  • Halliday M.A.K. (1966) Lexis as a linguistic level. In Bazell C., J.C. Catford and M.A.K. Halliday (eds) In memory of J.R. Firth. London : Longman, 148-162.
  • Halliday M.A.K. (1994) An introduction to functional grammar . London : Arnold .
  • Halliday M. and R. Hasan (1976) Cohesion in English . London : Longman.
  • Hamm A. (2004) What are proverbs? In Allerton et al (eds), 67-86.
  • Han Z. (2004) Fossilization in Adult Second Language Acquisition . Clevendon ( England ): Multilingual Matters/ Second Language Acquisition 5.
  • Hancock V. and N. Kirchmeyer (2005) Discourse structuring in advanced L2 French: The relative clause. In Dewaele J.-M. (ed.) Focus on French as a Foreign Language. Multidisciplinary Approaches . Clevendon /Buffalo/ Toronto : Multilingual Matters, 17-35.
  • Hasselgren A. (1994) Lexical teddy bears and advanced learners: a study into the ways Norwegian students cope with English vocabulary. International Journal of Applied Linguistics 4(2): 237-260.
  • Hausmann F.J. (1979) Un dictionnaire des collocations est-il possible? Travaux de Linguistique et de Littérature 17(1): 187-195.
  • Hausmann F.J. (1989) Le dictionnaire de collocations. In Hausmann F.J., H.E. Wiegand and L. Zgusta (eds) Wörterbücher, dictionaries, dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexicographie . Berlin : de Gruyter, 1010-1019.
  • Hausmann F.J. (1997) Tout est idiomatique dans les langues. In Martins-Baltar M. (ed.) La locution: entre langue et usages. Fontenay Saint-Cloud: ENS Editions, 277-290.
  • Håkansson G., M. Pienemann and S. Sayehli (2002) Transfer and typological proximity in the context of second language processi ng. Second Language Research 18(3): 250-273.
  • Heid U. (2002) Collocations in lexicography. Paper presented at Colloc02 , workshop on computational approaches to collocations, 23 August 2002 . Austria : Vienna . Available from <http://www.ofai.at/~brigitte.krenn/colloc02/workshop_prog.html>
  • Hendriks H. (ed.) (2004) Analyse comparative des processus d'acquisition en L1 et L2. AILE 20.
  • Herbst T. (1996) What are collocations: sandy beaches or false teeth? English Studies 4: 379-393.
  • Herbst T. (1999) English valency structures – a first sketch. Erfurter electronic studies in English 6. Available from < http://webdoc.gwdg.de/edoc/ia/eese/artic99/herbst/6_99.html >
  • Hewings M. and A. Hewings (2002) “It is interesting to note that …”: a comparative study of anticipatory ‘it' in student and published writing. English for Specific Purposes 21 (4): 367-383.
  • Hiltunen T. (2006) Coming-to-know verbs in research articles in three academic disciplines. Proceedings of the 5 th International AELFE (Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos) Conference, 246-251. Available from <http://www.unizar.es/aelfe2006/>
  • Hoey M. (2000) A world beyond collocation: New perspectives on vocabulary teaching. In Lewis M. (ed.) Teaching Collocation. Further Developments in the Lexical Approach . Hove ( England ): Language Teaching Publications, 224-243.
  • Hoey M. (2004) Textual colligation: a special kind of lexical priming. In Aijmer K. and B. Altenberg (eds) Advances in corpus linguistics. Papers from the 23rd International Conference on English Language Research on Computerized Corpora , Göteborg, 22-26 May 2002. Amsterdam and New York : Rodopi, 171-194.
  • Hoey M. (2005) Lexical priming: a new theory of words and language . London and New-York: Routledge.
  • Hoffmann S. (2004) Are low-frequency complex prepositions grammaticalized? On the limits of corpus data – and the importance of intuition. In Lindquist H. and C. Mair (eds) Corpus Approaches to Grammaticalization in English . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 171-210.
  • Housen A. (2002a) A corpus-based study of the L2-acquisition of the English verb system. In Granger et al. (2002), 77-117.
  • Housen A. (2002b) Paramètres liés à l'environnement dans l'apprentissage guidé d'une langue seconde, AILE ( Acquisition et Interaction en Langue étrangère) 16.
  • Howard M. (1998) Quasi-bilingual ? The advanced learners in second language acquisition research. Pages 5, 63-77.
  • Howard M. (1999) The advanced learner: Poor relation of the second language acquisition family ?. Cahiers AFLS (Association for French Language Studies) 5(1), 7-26.
  • Howarth P. (1996) Phraseology in English Academic Writing: Some Implications for language learning and dictionary making . Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
  • Howarth P. (1998a) The phraseology of learners' academic writing. In Cowie A.P. (ed.), 161-186.
  • Howarth P. (1998b) Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics 19(1), 24-44.
  • Howarth P. (1999) Phraseological standards in EAP. In Bool H. and P. Luford (eds) Academic standards and expectations: the role of EAP . Nottingham: Nottingham University Press, 149-158.
  • Huang L-S (2001) Knowledge of English collocations: an analysis of Taiwanese EFL learners. In Luke C. and B. Rubrecht (eds) Texas Papers in Foreign Language Education. Selected proceedings from the Texas Foreign Language Education Conference 2001 . ERIC Document ED465288. Available from < http://www.eric.ed.gov/home.html>
  • Hugon, C. (2007) Disentangling register and transfer effects in Second Language Acquisition. A corpus-based study of high-frequency verbs in native and learner speech and writing. Mémoire de DEA en Sciences du Langage. Université catholique de Louvain.
  • Hugon, C. (2008) High-frequency verbs: starting block or stumbling block for advanced L2 communication? Insights from native and learner corpora. In G. Rawoens (red.) Taal aan den lijve. Het gebruik van corpora in taalkundig onderzoek en taalonderwijs . Studia Germanica Gandensia (Libri) en Spieghel Historiael. Gent: Academia Press, pp. 69-98.
  • Hulstijn J. and E. Marchena (1989) Avoidance: Grammatical or semantic causes. Studies in Second Language Acquisition 11: 242-55
  • Hunston, S., G. Francis & E. Manning (1997) Grammar and vocabulary: showing the connections. ELT Journal 51 (3) 208-216.
  • Hunston S. and G. Francis (2000) Pattern grammar: a corpus-driven approach to the lexical grammar of English. Amsterdam and Philadelphia : Benjamins.
  • Irujo S. (1986) Don't put your leg in your mouth: transfer in the acquisition of idioms in a second language. TESOL Quarterly 20: 287-304.
  • Irujo S. (1993) Steering clear: avoidance in the production of idioms. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 31 (3): 205-219.
  • Jaglinska A. (2006) Idiomaticity in learner language: A study of the use of prefabs in the writing of Polish advanced EFL learners . Thèse de doctorat non publiée. Université de Marie Curie-Skodowska Lublin.
  • James C. (1998) Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. London / New York : Longman.
  • Jansen L.M. (2000) Second language acquisition: from theory to data. Second Language Research 16(1): 27-43.
  • Jarvis S. (2000) Methodological rigor in the study of transfer: identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning 50(2): 245-309.
  • Jarvis S. (2003) Probing the effects of the L2 on the L1: a case study. In Cook V. (ed.) Effects of the Second Language on the First . Clevedon: Multilingual Matters, 81-102.
  • Jiang N. (2002) Form-meaning mapping in vocabulary acquisition in a second language. Studies in Second Language Acquisition 24: 617-637.
  • Jiang N. (2004a) Semantic transfer and development in adult L2 vocabulary acquisition. In Bogaards P. and B. Laufer B. (eds) Vocabulary in a Second Language: selection, acquisition and testing . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 101-126.
  • Jiang N. (2004b) Semantic transfer and its implications for vocabulary teaching in a second language. The Modern Language Journal 88:416-432.
  • Jones S. and J.M. Sinclair (1974) English lexical collocations. Cahiers de Lexicologie 24: 15-61.
  • Källkvist M. (1998) Lexical infelicity in English: the case of nouns and verbs. In Haastrup K. and A. Viberg (eds) Perspectives on Lexical Acquisition in a Second Language . Lund : Lund University Press, 149-174.
  • Källkvist M. (1999) Form-class and task-type effects in learner English . Lund : Lund University Press.
  • Kamimoto T., A. Shimura and E. Kellerman (1992) A second language classic reconsidered – the case of Schachter's avoidance. Second Language Research 8(3): 251-277.
  • Kasper G. (1992) Pragmatic transfer. Second Language Research 8, 203-231.
  • Kasper G. and K.R. Rose (1999) Pragmatics and SLA . Annual Review of Applied Linguistics 19:81-104.
  • Kaszubski P. (2000) Selected aspects of lexicon, phraseology and style in the writing of Polish advanced learners of English: a contrastive, corpus-based approach. Unpublished PhD Thesis. Poznan : Adam Mickiewicz University
  • Kellerman E. (1977) Towards a characterization of the strategy of transfer in second language learning. Interlanguage Studies Bulletin 2(1): 58-145.
  • Kellerman E (1978) Giving learners a break: native language intuitions as a source of predictions about transferability. Working Papers in Bilingualism 15: 59-92.
  • Kellerman E. (1979) Transfer and non-transfer: where are we now? Studies in Second Language Acquisition 2: 37-57.
  • Kellerman E. (1984) The empirical evidence for the influence of the L1 in interlanguage. In Davies A., C. Criper and A. Howatt (eds) Interlanguage. Edinburgh : Edinburgh University Press, 98-122.
  • Kellerman E. (1986) An eye for an eye: cross-linguistic constraints on the development of the L2 lexicon. In Kellerman E. and M. Sharwood-Smith (eds), 35-48.
  • Kellerman E. (1995) Cross-linguistic influence: Transfer to nowhere? Annual Review of Applied Linguistics 15:125-150.
  • Kellerman E. (2000) Lo que la fruta puede decirnos acerca de la transferencia léxico-semántica : una dimensión no estructural de las percepciones que tiene el aprendiz sobre las relaciones lingüísticas. In Muñoz C. (ed.) Segundas lenguas: adquisición en el aula . Barcelona : Ariel, 21-37.
  • Kellerman E. and M. Sharwood-Smith (1986) (eds) Cross-Linguistic Influence in Second Language Acquisition . New York : Pergamon Press.
  • Kellerman E. and M. Sharwood-Smith (1986) Cross-linguistic influence in second language acquisition: an introduction. In Kellerman E. and M. Sharwood-Smith (eds), 1-9.
  • Kennedy, G. (2003) Amplifier Collocations on the British National Corpus: Implications for English Language Teaching. TESOL Quarterly 37 (3): 467-487.
  • Kilgarriff A., P. Rychly, P. Smrz and D. Tugwell (2004) The Sketch Engine. In Williams G. and S. Vessier (eds) Proceedings of the Eleventh EURALEX International Congress . Lorient : Université de Bretagne-Sud, 105-116.
  • Kjellmer G. (1987) Aspects of English collocations. In Meis W. (ed.) Corpus linguistics and beyond. Proceedings of the seventh international conference on English language research on computerised corpora. Amsterdam : Rodopi, 133-140.
  • Klein, J.R. (2007a). ‘Figement', un concept aussi essentiel que fluent. Réflexions à travers la synchronie et la diatopie . In : A. Häcki Buhofer et H. Burger (éds), Phraseology in Motion II . Theorie und Anwendung . Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004). Hohengehren, Schneider Verlag, 75-84.
  • Klein, J.R. (2007b). Le figement dans les proverbes et les expressions verbales figées : un débat qui n'est pas encore…figé. In : G. Conde Tarrio (éd.), Nouveaux apports à l'étude des expressions figées. Nuevas aportaciones al estudio de las expresiones fijas . Cortil-Wodon, E.M.E. et Intercommunications, 129-156.
  • Klein, J.R. (2007c). La phraséologie (et en particulier les proverbes) dans le Trésor de la langue française informatisé. In : E. Buchi (éd.), Actes du Séminaire de méthodologie en étymologie et histoire du lexique (Nancy/ ATILF , année universitaire 2005/2006 ), Nancy, ATILF (CNRS/Université Nancy 2/UHP), publication électronique (http://www.atilf.fr/atilf/seminaires/Seminaire_Klein_2006-05.pdf), 29 p.
  • Klein, J.R. (à paraître). Ça va sans dire, mais ça va mieux en le disant . Réflexions sur une sous-catégorie de figement. In : Mélanges offerts au professeur Pilorz , Université catholique de Lublin.
  • Klein, J.R., Lamiroy, B. (2005). Relations systématiques entre paires d'expressions verbales figées à travers quatre variétés de français. In : Catherine Bolly, J.R. Klein et B. Lamiroy (éds), La phraséologie dans tous ses états  (Actes du Colloque « Phraséologie 2005». Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain , 31. 2-4, 77-92.
  • Klein, J.R., Lamiroy, B. (à paraître). Routines conversationnelles et figement. Bibliothèque de l'information grammaticale . Leuven, Peeters.
  • Klein, J.R., Rossari, C. (2003). Figement et variations en français de Belgique, de France, du Québec et de Suisse. Linguisticae Investigationes , 26, 2, 203-214.
  • Kleinmann E. (1977) Avoidance behaviour in adult second language acquisition. Language Learning 27:93-107.
  • Kohn K. (1986) The analysis of transfer. In Kellerman E. and M. Sharwood-Smith (eds), 21-34.
  • Koike K. (2002) Comportamientos semánticos en las colocaciones léxicas. LEA 24(1): 5-23.
  • Koprowski, M. (2005) Investigating the usefulness of lexical phrases in contemporary coursebooks. ELT Journal 59 (4): 322- 332.
  • Koya T. (2005) The acquisition of basic collocations by Japanese learners of English . Unpublished PhD thesis. Waseda , Japan : Waseda University . Available from < http://dspace.wul.waseda.ac.jp/dspace/handle/2065/5285 >
  • Krishnamurthy R. (ed.) (2004) English Collocation Studies: The OSTI Report . London and New York : Continuum.
  • Kroll J. F. and A. Dijkstra (2002) The bilingual lexicon. In R. Kaplan (ed.) Handbook of Applied Linguistics . Oxford : Oxford University Press, 301-321.
  • Kroll J.F. and N. Tokowicz (2005) Models of bilingual representation and processing. In Kroll J.F. and A.M.B. de Groot (eds) Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches. Oxford : Oxford University Press, 531-553.
  • Kübler N. (1995) L'automatisation de la correction d'erreurs syntaxiques: Application aux verbes de transfert en anglais pour francophones (Thèse de doctorat en Linguistique Théorique et Formelle – Dir.: M. Gross).
  • Lakshmanan U. and L. Selinker (2001) Analysing interlanguage: how do we know what learners know? Second Language Research 17: 393-420.
  • Lamiroy B. (2003) Les notions linguistiques de figement et de contrainte (Actes du colloque rendant hommage à Maurice Gross, Paris, 3 juin 2002). Linguisticae Ivestigationes 26(1), 1-14.
  • Lamiroy, B., Klein, J.R. ( 2005) . Le problème central du figement est le semi-figement. In : A. Balibar et C. Vaguer (éds). Le semi - figement , LINX , 53, 135-154.
  • Lamiroy, B. (coord.), J.R. Klein, J. Labelle, C. Leclère, A. Meunier, C. Rossari. (à paraître). Les expressions verbales figées de la francophonie. Variétés de Belgique, de France, du Québec et de Suisse. Paris, Ophrys.
  • Lamiroy, B., Leclère, Chr., Klein, J.R., Labelle, J. (2003). Les expressions verbales figées dans quatre variétés de français : le projet BFQS   . Cahiers de lexicologie , 83, 2, 153-172.
  • Meunier, F. (2005) Fine-tuning the lexical approach. In Cosme C., Gouverneur C., Meunier F. & Paquot M. (eds) Phraseology 2005: The Many Faces of Phraseology . Louvain-la-Neuve, CECL, Octobre 2005, 266-269.
  • Langlotz A. (2001) Cognitive principles of idiom variation: Idioms as complex linguistic categories. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 30(2), 289-302.
  • Laufer B. (1997) What's in a word that makes it hard or easy: some intralexical factors that affect the learning of words. In Schmitt N. and M. McCarthy (eds) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy . Cambridge : Cambridge University Press, 140-155.
  • Laufer B. (2000) Avoidance of idioms in a second language: the effect of L1-L2 degree of similarity. Studia Linguistica 54(2):186-196.
  • Laufer B. (2003) The Influence of L2 on L1 Collocational Knowledge and on L1 Lexical Diversity in Free Written Expression. In Cook V. (ed.) Effects of the Second Language on the First . Clevedon: Multilingual Matters, 19-31.
  • Laufer B. and S. Eliasson (1993) What Causes Avoidance in L2 Learning: L1 L2 difference, L1/L2 Similarity, o r L2 Complexity? Studies in Second Language Acquisition 15(1): 35-48
  • Laufer B. and P. Nation (1995) Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production. Applied Linguistics 16(3), 307-322.
  • Lehmann C. (2002) New reflections on grammaticalization and lexicalization. In Wischer I. and G. Diewald (eds) New reflections on grammaticalization . Amsterdam and Philadephia: Benjamins, 1-18.
  • Lenart E. and C. Perdue (2004) L'approche fonctionnaliste: Structure interne et mise en œuvre du syntagme nominal. In Matthey M. and D. Véronique (eds) Trois courants de recherche en acquisition des langues . AILE 21, 85-121.
  • Lenko-Szymanska A. (2007) The role of L1 influence and L2 instruction in the choice of rhetorical strategies by EFL learners. In Walinski J., K. Kredens and S. Gozdz-Roszkowski (eds) Practical Applications in Language and Computers 2005. Frankfurt & Main: Peter Lang, 357-372.
  • Lennon P. (1996) Getting ‘easy' verbs wrong at the advanced level. IRAL 34(1):23-36.
  • Lewis Margareta (2005) The Elusive Formulaic Structure. Assessing the adult intermediate learner's idiomaticity, fluency and proficiency. Mémoire de phil. lic. (non publié). Département d'anglais. Université de Stockholm.
  • Lewis Michael (1993) The lexical approach: the state of ELT and a way forward. Hove: Language Teaching Publications .
  • Lewis, M. (1997). Implementing the Lexical Approach. LTP.
  • Lewis, M. (1997) Pedagogical implications of the lexical approach. In Coady, J. & T. Huckin (eds) Second Language Vocabulary Acquisition. Cambridge : CUP, 255-270.
  • Lewis Michael (2000) Language in the lexical approach. In Lewis M. (ed.) Teaching Collocation. Further Developments in the Lexical Approach . Hove ( England ): Language Teaching Publications, 126-154.
  • Lewis Michael (ed.) (2000) Teaching Collocation. Further Developments in the Lexical Approach . Hove ( England ): Language Teaching Publications.
  • Lesniewska J. (2006) Is cross-linguistic influence a factor in advanced EFL learners' use of collocations? In Arabski (ed.), 65-77.
  • Levenston E.A. (1971) Over-indulgence and under-representation aspects of mother-tongue interference. In Nickel G. (ed.) Papers in Contrastive Linguistics . Cambridge : Cambridge University Press, 115-121.
  • Lewis M. (2002) Implementing the lexical approach: putting theory into practice . Heinle: Boston .
  • Liao Y. and Y.J. Fuyuka (2004) Avoidance of phrasal verbs: the case of Chinese learners of English. Language Learning 54(2):193-226.
  • Lightbown P.M. (1984) The relationship between theory and method in second-language-acquisition research. In Davies A., C. Criper and A. Howatt (eds) Interlanguage. Edinburgh : Edinburgh University Press, 241-252.
  • Lipka L. (1994) Lexicalization and institutionalization. In Asher R.E. (ed.) The Encyclopaedia of Language and Linguistics 4. Oxford : Pergamon, 2164-2167.
  • Liu, D. (2003) The Most Frequently Used Spoken American English Idioms: A Corpus Analysis and Its Implications. TESOL Quarterly 37 (4): 671-700.
  • Liu E. and P. Shaw (2001) Investigating learner vocabulary: a possible approach to looking at EFL/ESL learners' qualitative knowledge of the word. IRAL 39: 171-194.
  • Lorenz G. (1998) Overstatement in advanced learners' writing: Stylistic aspects of adjective intensification. In Granger S. (ed.), 53-66.
  • Lorenz G. (1999a) Adjective intensification - learners versus native speakers. A corpus study of argumentative writing. Language and Computers: Studies in Practical Linguistics 27 . Amsterdam and Atlanta : Rodopi.
  • Lorenz G. (1999b) Learning to cohere: causal links in native vs. non-native argumentative writing. In W. Bublitz, U. Lenk and E. Ventola (eds) Coherence in Spoken and Written Discourse. How to create it and how to describe it . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 55-75.
  • Louw B. (1993) Irony in the text or insincerity in the writer? In Baker M., G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds) Text and technology: in honour of John Sinclair . Amsterdam : Benjamins, 157-176
  • Louw B. (2000) Contextual prosodic theory: bringing semantic prosodies to life. In Heffer C., H. Sauntson and G. Fox (eds) Words in Context: a tribute to John Sinclair on his retirement . Birmingham : University of Birmingham .
  • Luzón Marco M.J. (2000) Collocational frameworks in medical research papers: a genre-based study. English for Specific Purposes 19(1): 63-86.
  • Mackin R. (1978) On collocations: “words shall be known by the company they keep”. In Strevens P. (ed.) In Honour of A.S. Hornby . Oxford : Oxford University Press, 149-165.
  • Maclagan M., B. Davis and G. Tillard (2005) Fixed phrases in the speech of patients with dementia. In Cosme et al. (eds), 247-248.
  • MacWhinney B. (1992) Transfer and competition in L2 learning. In R.J. Jackson (ed.) Cognitive processing in bilinguals . Amsterdam : North Holland , 371-390.
  • MacWhinney B. (1997) Second language acquisition and the competition model. In de Groot A.M.B. and J.F. Kroll (eds) Tutorials in bilingualism: psycholinguistic perspectives . Mahwah , New Jersey : Lawrence Erlbaum Associates, 113-142.
  • MacWhinney B. (2001) The competition model: the input, the context, and the brain. In Robinson P. (ed.) Cognition and Second Language Instruction . Cambridge : Cambridge University Press, 69-90.
  • MacWhinney B. (2004) A Unified Model of Language Acquisition . In Kroll J. and A. De Groot (eds) Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. Oxford : Oxford University Press.
  • Mahmoud A. (2002) Interlingual transfer of idioms by Arab learners of English. The Internet TESL Journal 8(12). Available from < http://iteslj.org/Articles/Mahmoud-Idioms.html >
  • Mahmoud A. (2005) Collocation errors made by Arab learners of English. Asian EFL Journal. Professional Teaching Articles 5. Available from < http://www.asian-efl-journal.com/pta_August_05_ma.php>
  • Makkai A. (1972) Idiom structure in English . The Hague and Paris : Mouton.
  • Martin R. (1997) Sur les facteurs du figement lexical. In Martins-Baltar M. (ed.) La locution: entre langue et usages. Fontenay Saint-Cloud: ENS Editions, 291-305.
  • Martins-Baltar M. (ed.) (1995) La locution en discours . Cahiers du français contemporain 2. Paris: Didier érudition.
  • Martins-Baltar M. (ed.) (1997) La locution entre langue et usages . Paris: ENS éditions Fontenay/ Saint-Cloud, Collection Signes, Diffusion Ophrys.
  • Mason O. (2000) Parameters of collocation: the word in the centre of gravity. In Kirk J. (ed.) Corpora Galore: Analyses and techniques in describing English. ICAME 19 proceedings . Amsterdam and Atlanta : Rodopi, 267-280.
  • Matthey M. and D. Véronique (2004) Trois approches de l'acquisition des langues étrangères: Enjeux et perspectives. In Matthey M. and D. Véronique (eds) Trois courants de recherche en acquisition des langues . AILE 21, 203-223.
  • McAlpine, J. & J. Myles (2003) Capturing phraseology in an online dictionary for advanced users of English as a second language: a response to users' needs. System 31: 71-84.
  • McIntosh A. (1961) Patterns and range. Language 37: 325-337.
  • Meara P. (1993) The bilingual lexicon and the teaching of vocabulary. In Schreuder R. and B. Weltens (eds) The Bilingual Lexicon . Amsterdam : Benjamins, 279-295.
  • Meara P. (2002) The rediscovery of vocabulary. Second Language Research 18(4):393-407.
  • Mejri S. (1997a) Le figement lexical: Descriptions linguistiques et structuration sémantique . Tunis: Publications de la faculté des lettres de la Manouba.
  • Mejri S. (1997b) Binarisme, dualité et séquences figées. In Martin R. (ed.) Les formes du sens: études de linguistique française, médiévale et générale offertes à Robert Martin à l'occasion de ses 60 ans . Louvain-la-Neuve: Duculot, 249-256.
  • Mejri S. (1998) Le figement lexical: Description linguistique et structuration sémantique (Présentation de thèses). L'information grammaticale 76, 50-51.
  • Mejri S. (ed.) (2003) Le figement lexical , Cahiers de lexicologie 82-1.
  • Mejri S. (2003) Le figement lexical. In Mejri S. (ed.) Le figement lexical . Cahiers de Lexicologie 83(1), 23-39.
  • Mejri S. (2005a) Figement absolu ou relatif: La notion de degré de figement. Le Semi-figement , LINX 53, 183-196.
  • Mejri S. (2005b) Introduction: polysémie et polylexicalité. In Mejri S. (ed.) Polysémie et Polylexicalité. Syntaxe et Sémantique 5 : 13-30.
  • Mel'cuk I. (1993) La phraséologie et son rôle dans l'enseignement/ apprentissage d'une langue étrangère. Revue de Linguistique appliquée 92, 82-113.
  • Mel'cuk I. (1995) Phrasemes in language and phraseology in linguistics. In Everaert M., E.J. Van der Linden and A. Schenk (eds) Idioms: structural and psychological perspectives. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, 167-232.
  • Mel' cuk I. (1998). Collocations and lexical functions. In Cowie A.P. (ed.) Phraseology. Theory, Analysis, and Apllications . Oxford: Oxford University Press, 23-53.
  • Mel'cuk I., A. Clas, and A. Polguère (1995) Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire . Louvain : AUPELF-UREF-Duculot/ Champs linguistiques.
  • Meunier, F. (2006) Review of Rod Ellis and Gary Barkhuizen. Analysing Learner Language. Oxford : Oxford University Press. 2005. viii + 404 pages. International Journal of Lexicography . Vol.19, Nr 1, March 2006, pp.110-112.
  • Meunier, F. (2007). Review of From Corpus to Classroom. Language use and language teaching , by Anne O'Keeffe, Michael McCarthy and Ronald Carter. ReCALL Journal , 19(3), September 2007.
  • Meunier, F. (2008). Corpora, cognition and pedagogical grammars : An account of convergences and divergences . In S. De Knop & T. De Rycker (eds), Cognitive Approaches to Pedagogical Grammar . Berlin  : Mouton de Gruyter, 91-119.
  • Meunier, F. & Gouverneur, C. (2007). The treatment of phraseology in ELT textbooks. In H. Encarnación, L. Quereda & J. Santana (eds), Corpora in the Foreign Language Classroom. Selected papers from the Sixth International Conference on Teaching and Language Corpora (TaLC6), University of Granada , Spain , 4-7 July, 2004 . [Language and Computers Series 61]. Amsterdam / New York : Rodopi, pp.119-139.
  • Meunier, F. & Gouverneur, C. (in press – out in Feb 2009). New types of corpora for new educational challenges: collecting, annotating and exploiting a corpus of textbook material. In Aijmer, K. (ed.), Corpora and Language Teaching . Amsterdam & Philadelphia  : Benjamins.
  • Meunier, F. & Granger, S. (eds). Phraseology in language learning and teaching . Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
  • Meyer P.G. (1997) Coming to know: studies in the lexical semantics and pragmatics of academic English . Tübingen: Gunter Narr Verlag Tübingen.
  • Michiels A. (2002) Le traitement de la phraséologie dans DEFI. Linguisticae Antverpiensia 1:349-364.
  • Milton, J. (1998). Exploiting L1 and interlanguage corpora in the design of an electronic language learning and production environment. In S. Granger (ed.), 186-198.
  • Milton J. (1999) Lexical thickets and electronic gateways: making text accessible by novice writers. In Candlin C.N. and K. Hyland (eds) Writing: Texts, Processes and Practices . London and New York : Longman, 221-243.
  • Mitchell T.F. (1975) Linguistics ‘goings-on': collocations and other lexical matters arising on the syntagmatic record. Longman Linguistics Library 19: 99-136.
  • Mitchell R. and F. Myles (2004) Second Language Learning Theories (second edition). London : Arnold .
  • Montoro del Arco E.T. (2006) Teoría fraseológica de las locuciones particulares: las locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras en español . Frankfurt am main: Peter Lang.
  • Moon R. (1998a) Fixed expressions and idioms in English. Oxford : Clarendon Press.
  • Moon R. (1998b) Vocabulary connections: multi-word items in English. In McCarthy M. and N. Schmitt (eds) Vocabulary: description, acquisition and pedagogy . Cambridge : Cambridge University Press, 40-63.
  • Moon R. (1998c) Frequencies and forms of phrasal lexemes in English. In Cowie A.P. (ed.), 79-100.
  • Mortureux M.-Fr. (2003) Figement lexical et lexicalisation. Cahiers de lexicologie 82(1), 11-22.
  • Mougeon R., T. Nadasdi and K. Rehner (2002) é tat de la recherche sur l'appropriation de la variation par les apprenants avancés du FL2 ou FLE. In Dewaele J.-M. and R. Mougeon (eds) L'acquisition de la variation par les apprenants du français langue seconde . AILE 17, 7-50.
  • Nation P. (2001) Learning Vocabulary in another Language . Cambridge : Cambridge University Press.
  • Nattinger J.R. and J.S. Decarrico (1992) Lexical phrases and language teaching. Oxford : Oxford University Press.
  • Neff J., E. Dafouz, H. Herrera, F. Martínez, J.P. Rica, M. Diez, R. Prieto and C. Sancho (2003) Contrasting learner corpora: the use of modal and reporting verbs in the expression of writer stance. In Granger S. and S. Petch-Tyson (eds) Extending the scope of corpus-based research. New applications, new challenges . Amsterdam and New York : Rodopi, 211-230.
  • Neff van Aertselaer J. (2008) Contrasting English-Spanish interpersonal discourse phrases: a corpus study. In F. Meunier and S. Granger (eds) Phraseology in Language Learning and Teaching . Amsterdam : Benjamins.
  • Nesi H. and H. Basturkmen (2006) Lexical bundles and discourse signalling in academic lectures. International Journal of Corpus Linguistics 11(3):147-168.
  • Nesselhauf N. (2003a) The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics 24(2): 223-242.
  • Nesselhauf N. (2003b) Transfer at the locutional level: an investigation of German-speaking and French-speaking learners of English. In Tschichold C. (ed.) English Core Linguistics. Essays in Honour of D.J. Allerton. Bern : Lang, 269-286.
  • Nesselhauf N (2004a) What are collocations? In Allerton et al (eds), 1-22.
  • Nesselhauf N. (2004b) How learner corpus analysis can contribute to language teaching: A study of support verb constructions. In Aston G., S. Bernardini and D. Stewart (eds) Corpora and Language Learners . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 109-124.
  • Nesselhauf N. (2005) Collocations in a learner corpus . Amsterdam : Benjamins.
  • Nunberg G., I. Sag and T. Wasow (1994) Idioms. Language 70(3): 491-538.
  • Oakes M.P. (1998) Statistics for Corpus Linguistics . Edinburgh : Edinburgh University Press.
  • Oakey D. (2002) Formulaic language in English academic writing: A corpus-based study of the formal and functional variation of a lexical phrase in different academic disciplines. In Reppen R., S.M. Fitzmaurice and D. Biber (eds) Using corpora to explore linguistic variation . Amsterdam and Philadelphia : Longman, 111–129.
  • Odlin T. (1989) Language Transfer: Cross-linguistic influence in language learning . Cambridge : Cambridge University Press.
  • Odlin T. (2003) Cross-linguistic influence. In Doughty C.J. & M.H. Long (eds) The Handbook of Second Language Acquisition. Oxford : Blackwell, 436-486.
  • Osborne J. (2007) Why do they keep making the same mistakes? Evidence for error motivation in a learner corpus. In Walinski, J., K. Kredens and S. Gozdz-Roszkowski (eds) Practical Applications in Language and Computers 2005 . Frankfurt and Main : Peter Lang, 343-355.
  • Osborne J. (2008) Phraseology effects as a trigger for errors in L2 English: the case of more advanced learners. In Meunier F. and S. Granger (eds) Phraseology in Language Learning and Teaching . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins.
  • Paprocka-Piotrowska U. (1998) Sur quelques aspects de l'acquisition du lexique de désignation de procès par des débutants polonophones en milieu captif. AILE 11. Available from < aile.revues.org/document1483.html >.
  • Paquot, M. (2005). EAP vocabulary in learner corpora: a cross-linguistic perspective. In Cosme C., Gouverneur C., Meunier F. and Paquot M. (eds) Phraseology 2005 : The Many Faces of Phraseology . Louvain-la-Neuve, CECL, Octobre 2005, 323-326.
  • Paquot, M. (2007a). EAP vocabulary in EFL learner writing: from extraction to analysis: A phraseology-oriented approach . Thèse de doctorat, Université catholique de Louvain.
  • Paquot, M. (2007b). Towards a productively-oriented academic word list. In J. Walinski, K. Kredens & S. Gozdz-Roszkowski (eds), Corpora and ICT in Language Studies. PALC 2005 . [Lodz Studies in Language 13]. Frankfurt am main: Peter Lang. 127-140.
  • Paquot, M. (2008) Exemplification in learner writing: a cross-linguistic perspective. In F. Meunier & S. Granger (eds) Phraseology in language learning and teaching . Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 101-119.
  • Partington A. (1998) Patterns and Meanings. Using Corpora for English Language Research and Teaching . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins.
  • Partington A. (2004) “Utterly content in each other's company”: semantic prosody and semantic preference. International Journal of Corpus Linguistics 9(1): 131-156.
  • Pawley A. and F.H. Syder (1983) Two puzzles for linguistic theory: nativelike selection and nativelike fluency. In Richards J.C. and W. Schmidt (eds) Language and communication . London and New-York: Longman, 29-59.
  • Pazos Bretaña J.M. (2005) Detección automatizada de fraseologismos . Unpublished PhD thesis. University of Grenada . Available from <http://hera.ugr.es/tesisugr/15476935.pdf>
  • Pecman M. (2004) Phraséologie contrastive anglais-français: analyse et traitement en vue de l'aide à la rédaction scientifique . Unpublished PhD Thesis, Université de Nice, Sophia Antipolis .
  • Pecman, M. (2005) Les apports possibles de la phraséologie à la didactique des langues étrangères. Alsic 8 :109-122.
  • Perdue C. (1977) Etude d'un corpus de productions écrites (apprentissage de l'anglais par des adultes francophones). Etudes de Linguistique Appliquée 25, 44-53.
  • Perdue C. (1980) L'analyse des erreurs: Un bilan pratique. Langages 57, 87-94.
  • Perdue C. (1993) Comment rendre compte de la “logique” de l'acquisition d'une langue étrangère par l'adulte? Etudes de Linguistique Appliquée 92:8-22.
  • Peters A.M. (1983) Units of language acquisition. Cambridge : Cambridge University Press.
  • Piao S.L., G. Sun, P. Rayson and Q. Yuan (2006) Automatic extraction of Chinese multi-word expressions with a statistical tool. In proceedings of the Workshop on multi-word expressions in a multilingual context held in conjunction with the 11 th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL2006), Trento , Italy , April 3, 2006 , 17-24.
  • Piasecka L. (2006) ‘Don't lose your head' or how Polish learners of English cope with L2 idiomatic expressions. In Arabski (ed), 246-258.
  • Porquier R. (1977) L'analyse des erreurs. Problèmes et perspectives. Etudes de Linguistique Appliquée 25, 23-43.
  • Porquier R. and U. Frauenfelder (1980) Enseignants et apprenants face à l'erreur: Ou de l'autre côté du miroir. Le français dans le monde 154, 29-36.
  • Poulisse N. (1997) Language production in bilinguals. In De Groot and Kroll (eds) Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives. Mahwah , NJ : Lawrence Erlbaum Publishers, 201-224.
  • Poulisse N. and T. Bongaerts (1994) First language use in second language production. Applied Linguistics 15(1):36-57.
  • Poulsen S. (2005) Collocations as a language resource: A functional and cognitive study in English phraseology . University of Southern Denmark : Unpublished PhD thesis. Available from <http://www.humaniora.sdu.dk/phd/dokumenter/filer/Afhandlinger-48.pdf>
  • Raupach M. (1984) Formulae in second language speech production. In Dechert H.W., D. Möhle and M. Raupach (eds) Second Language Production. Tübingen (Allemagne): Gunter Narr, 114-137.
  • Regan V. (2002) Le contexte d'acquisition: la variation du groupe et de l'individu. In Dewaele J.-M. et R. Mougeon (eds) L'acquisition de la variation par les apprenants du français langue seconde . AILE 17, 123-142.
  • Regan V. (2004) The relationship between the group and the individual and the acquisition of native speaker variation patterns: A preliminary study. IRAL 42, 335-348.
  • Renouf A. and J. Sinclair (1991) Collocational frameworks in English. In Aijmer K. and B. Altenberg (eds) English corpus linguistics: studies in honour of Jan Svartvik . London and New York : Longman, 128-143.
  • Ringbom H. (1978) The influence of the mother tongue on the translation of lexical items. Interlanguage Studies Bulletin 3: 80-101.
  • Ringbom H. (1986) Cross-linguistic influence and the foreign language learning process. In Kellerman E. and M. Sharwood Smith (eds) Cross-linguistic Influence in Second Language Acquisition . New York : Pergamon Press, 150-162.
  • Ringbom H. (1987) The Role of the First Language in Foreign Language Learning . Clevedon and Philadelphia : Multilingual Matters.
  • Ringbom H. (1999) High-frequency verbs in the ICLE corpus. In Renouf A. (ed.) Explorations in Corpus Linguistic s. Amsterdam and Atlanta : Rodopi, 191-200.
  • Ringbom H. (2001) Lexical transfer in L3 production. In Cenoz J., B. Hufeisen and U. Jessner (eds) Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives . Clevedon: Multilingual Matters, 59-68.
  • Ringbom H. (2006) The importance of different types of similarity in transfer studies. In Arabski J. (ed.), 35-45.
  • Ringbom H. (2007) Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning . Clevedon: Multilingual Matters.
  • Ruiz Gurillo L. (1997) Aspectos de fraseología teórica española. Anejo XXIV de Cuadernos de Filología .
  • Sag I. , T. Baldwin, F. Bond, A. Copestake and D. Flickinger (2002) Multi-word expressions: A pain in the neck for NLP. In Proceedings of the Third International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLING 2002), Mexico City , 1-15.
  • Saussure F. (de) (1982) Cours de Linguistique Générale (published by Ch. Bally et A. Sechehaye, with the collaboration of A. Riedlinger ; critical edition by T. de Mauro). Paris : Payot.
  • Scarcella R.C. and C.B. Zimmerman (2005) Cognates, cognition and writing: an investigation of the use of cognates by university second-language learners. In Tyler A., M. Takada, Y. Kim and D. Marinova (eds) Language in Use: Cognitive and Discourse Perspectives on Language and Language Learning . Washington : Georgetown University Press, 123-136.
  • Schenk A. (1995) The syntactic behavior of idioms. In Everaert M., E.J. Van der Linden and A. Schenk (eds) Idioms: structural and psychological perspectives . Hillsdale, Hove: Lawrence Erlbaum Associates, 253-271.
  • Schmid H.-J. (2003) Collocation: hard to pin down, but bloody useful. ZAA 51(3): 235-258.
  • Schmitt, N. (2000) Lexical chunks. ELT Journal 54 (4): 400.
  • Schmitt N. (ed.) (2004) Formulaic Sequences: Acquisition, Processing and Use . Amsterdam and Philadelphia : Benjamins.
  • Schmitt N. and R. Carter (2004) Formulaic sequences in action: An introduction. In Schmitt N. (ed.) Formulaic Sequences. Acquisition, Processing and Use . Amsterdam / Philadelphia : Benjamins, 1-22.
  • Schmitt N., Z. Dörnyei, S. Adolphs and V. Durow (2004) Knowledge and acquisition of formulaic sequences: A longitudinal study. In Schmitt N. (ed.) Formulaic Sequences. Acquisition, Processing and Use . Amsterdam / Philadelphia : Benjamins, 55-86.
  • Schwartz B.D. and R.A. Sprouse (1996) L2 cognitive states and the full transfer/full access model. Second Language Research 12: 40-72.
  • Scott M. and C. Tribble (2006) Textual patterns: Key words and corpus analysis in language education . Amsterdam : Benjamins.
  • Selinker L. (1972) Interlanguage. IRAL X(3):209-231.
  • Selinker L. (1992) Rediscovering interlanguage . London and New York : Longman.
  • Siepmann D. (2005) Discourse markers across languages: a contrastive study of second-level discourse markers in native and non-native text with implications for general and pedagogic lexicography . London and New York : Routledge.
  • Simpson R. and D. Mendis (2003) A corpus-based study of idioms in academic speech. TESOL Quarterly 37(3): 419-441.
  • Sinclair J. (ed.) (1987) Looking up. An account of the COBUILD project in lexical computing and the development of the Collins COBUILD English Language Dictionary . London : Harper Collins Publishers.
  • Sinclair J. (1991) Corpus, Concordance, Collocation . Oxford : Oxford University Press.
  • Sinclair J. (1996) The empty lexicon. International Journal of Corpus Linguistics 1(1): 99-119. 
  • Sinclair J. (1999a) A way with common words. In Hasselgård H. and S. Oksefjell (eds) Out of corpora: studies in honour of Stig Johansson. Amsterdam and Atlanta : Rodopi, 157-179.
  • Sinclair J. (1999b) The lexical item. In Weigand E. (ed.) Contrastive lexical semantics . Current Issues in Linguistic Theory 17. Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 1-24.
  • Sinclair J. (2000) Lexical grammar. Naujoji Metodologija , 191-204.
  • Sinclair J. (2004 [1996]) The search for units of meaning. In Sinclair J. (ed.) Trust the Text: language, corpus and discourse . New York : Routledge, 24-48.
  • Sinclair J. (2004a) New evidence, new priorities, new attitudes. In Sinclair J. (ed.) How to use corpora in language teaching. Amsterdam and Philadelphia : Benjamins, 271-299.
  • Sinclair J. (2004b) Intuition and annotation – the discussion continues. In Aijmer K. and B. Altenberg (eds) Advances in corpus linguistics. Papers from the 23rd International Conference on English Language Research on Computerized Corpora . Amsterdam and New York : Rodopi, 39-59.
  • Sinclair J. (2004c) Current issues in corpus linguistics. In Sinclair J. (ed.) Trust the Text: language, corpus and discourse . New York : Routledge , 185-193.
  • Sinclair J. (2005) Corpus and Text - Basic Principles. In M. Wynne (ed.) Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice . Oxford : Oxbow Books, 1-16. Available online from < http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ >
  • Sinclair J. and A. Renouf (1991) Collocational frameworks in English. In Aijmer K. and B. Altenberg (eds) English Corpus Linguistics: Studies in Honour of Jan Svartvik , Amsterdam / Philadephia: Benjamins, 128-144.
  • Singleton D. (1987a) The Fall and Rise of Language Transfer. In Coleman J. and R. Towell (eds) The Advanced Language Learner . London : Centre for information on language teaching and research , 27-53.
  • Singleton D. (1987b) Mother and other tongue influence on learner French: a case study. Studies in Second Language Acquisition 9: 32745.
  • Singleton D. (1999) Exploring the second language mental lexicon . Cambridge : Cambridge University Press.
  • Singleton D. (2003) Le facteur de l'âge dans l'acquisition d'une L2: Remarques préliminaires. In D. Singleton (ed.) Le facteur de l'âge dans l'acquisition d'une langue étrangère. AILE 18, 3-15.
  • Singleton D. (ed.) (2003) Le facteur de l'âge dans l'acquisition d'une langue étrangère. AILE   18.
  • Singleton D. and D. Little (1991) The second language lexicon: some evidence from university-level learners of French and German. Second Language Research 7(1):61-81.
  • Sjöholm K. (1998) A reappraisal of the role of cross-linguitic and environmental factors in lexical L2 acquisition. In Haastrup K. and A. Viberg (eds) Perspectives on Lexical Acquisition in a Second Language . Lund : Lund University Press, 209-236.
  • Skandera P. (2004) What are idioms? In Allerton et al. (eds), 23-36.
  • Smadja F. (1993) Retrieving collocations from text: Xtract. Computational Linguistics 19(1): 143-177.
  • Stefanowitsch A. and S. Gries (2003) Collostructions: Investigating the interaction between words and constructions. International Journal of Corpus Linguistics 8(2): 209-243.
  • Stubbs M. (1993) British traditions in text analysis: from Firth to Sinclair. In Baker M., G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds) Text and technology: in honour of John Sinclair . Philadelphia and Amsterdam : Benjamins, 1-33.
  • Stubbs M. (1995) Collocations and semantic profiles: on the cause of the trouble with quantitative studies. Functions of Language 2(1): 23-55.
  • Stubbs M. (2001) Words and phrases: corpus studies of lexical semantics . Oxford : Blackwell.
  • Stubbs M. (2002) Two quantitative methods of studying phraseology in English. International Journal of Corpus Linguistics 7(2): 215-244.
  • Svensson M.H. (2002) Critères de figement et conditions nécessaires et suffisantes. Romansk Forum 16(2): 777-783.
  • Svensson M.H. (2004) Critères de figement: L'identification des expressions figées en français contemporain . Suède, Umeå university: Institutionen för Moderna Språk Publikationer.
  • Swan M. (1997) The influence of the mother tongue on second language vocabulary acquisition and use. In Schmitt N. and M. McCarthy (eds) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy . Cambridge : Cambridge University Press, 156-180.
  • Swan M. and B. Smith (2001) Learner English: A teacher's guide to interference and other problems (second edition). Cambridge : Cambridge University Press.
  • Tan, M. (2002) Fixed expressions, prepositional clusters and language teaching. In Tan, M. (ed.) Corpus Studies in Language Education. Bangkok : IELE Press.
  • Thewissen J. (2008) The phraseological errors of French-, German-, and Spanish speaking EFL learners: Evidence from an error-tagged learner corpus. In Proceedings from the 8th Teaching and Language Corpora Conference (TaLC8), Lisbon (Portugal), 3-6 July 2008, Associação de Estudos e de Investigação Científica do ISLA-Lisboa (ed.), 300-306.
  • Tognini-Bonelli E. (2002) Functionally complete units of meaning across English and Italian: towards a corpus-driven approach. In Altenberg B. and S. Granger (eds) Lexis in contrast: corpus-based approaches. Amsterdam and Philadephia: Benjamins, 73-95.
  • Tschichold C. (2000) Multi-word Units in a Lexicon for Natural Language Processing . Olms: Hildesheim .
  • Tutin A. and F. Grossmann (2002) Collocations régulières et irrégulières: esquisse d'une typologie du phénomène collocatif. Revue Française de Linguistique Appliquée 7(1): 7-25. Available from <http://www.u-grenoble3.fr/grossmann/Articles%20en%20ligne/
  • article_RFLA_tutin_grossmann.htm>
  • Tutin A. (2005) Collocations du lexique transdisciplinaire des écrits scientifiques: Annotation et extraction des propriétés linguistiques dans la perspective d'une application didactique. In Bolly C., J.R. Klein and B. Lamiroy (eds) La Phraséologie dans tous ses états. Actes du colloque « Phraséologie 2005 » (Louvain-la-Neuve, 13-15 octobre 2005) . Louvain-la-Neuve: CILL 31(2-4), 247-262.
  • Van der Meer G. (1998) Collocations as one particular type of conventional word combinations: their definitions and character. In Fontenelle T., P. Hiligsmann, A. Michiels, A. Moulin and S. Theissen (eds) Euralex'98 proceedings.
  • Van Roey J. (1990) French-English contrastive lexicology: an introduction. Louvain-la-Neuve: Peeters.
  • Viberg Å . (1998) Cross-linguistic perspectives on lexical acquisition: the case of language-specific semantic differentiation. In Haastrup K. and A. Viberg (eds) Perspectives on Lexical Acquisition in a Second Language . Lund : Lund University Press, 175-208.
  • Viberg Å . (2002a) Basic verbs in lexical progression and regression. In Burmeister P., T. Piske and A. Rohde (eds) An Integrated View of Language Development. Papers in Honor of Henning Wode . Trier : Wissenshaftliche Verlag, 109-134.
  • Viberg Å. (2002b) Polysemy and disambiguation cues across languages. The case of Swedish and English get . In Altenberg B. and S. Granger (eds) Lexis in contrast. Corpus based approaches , Studies in Corpus Linguistics 7. Amsterdam / Philadelphia : Benjamins, 119-150.
  • Viberg Å . (2004/2005) The lexical typological profile of Swedish mental verbs. Languages in Contrast 5(1):121-157.
  • Vinay J.P. and J. Darbelnet (1958) Stylistique comparée de l'anglais et du français. Montréal : Beauchemin.
  • Wang W. and Q. Wen (2002) L1 use in the L2 composing process: An exploratory study of 16 Chinese EFL writers. Journal of Second Language Writing 11(3): 225-246.
  • Watorek M. (1998) (ed.) Structure des lectes des apprenants. AILE ( Acquisition et Interaction en Langue étrangère) 11.
  • Weinert, R. (1995) The Role of Formulaic Language in Second Language Acquistion: A review. Applied Linguistics 16 (1): 180-205.
  • Wiktorsson M. (2001) Register differences between prefabs in native and EFL English. The Department of English in Lund : Working Papers in Linguistics 1:85-94. Available from < http://ask.lub.lu.se/archive/00009277/01/Maria.pdf>
  • Wiktorsson M. (2003) Learning idiomaticity: a corpus-based study of idiomatic expressions in learners' written production . Lund : Lund Studies in English 105.
  • Williams G. (2001) Sur les caractéristiques de la collocation. TALN 2001, Tours, 2-5 July 2001, 9-16.
  • Williams G. (2003) Les collocations et l'école contextualiste britannique. In Grossman and Tutin (eds), 33-44.
  • Willis D. (2003) Rules, Patterns and Words. Grammar and Lexis in English Language Teaching . Cambridge : Cambridge University Press.
  • Wolter B. (2001) Comparing the L1 and L2 mental lexicon. Studies in Second Language Acquisition 23(1):41-69.
  • Wolter B. (2006) Lexical network structures and L2 vocabulary acquisition: the role of L1 lexical/conceptual knowledge. Applied Linguistics 27(4):741-747.
  • Woolard G. (2000) Collocation – encouraging learner independence. In Lewis M. (ed.) Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach . London : LTP, 28-46.
  • Wray A. (1999) Formulaic language in learners and native speakers. Language Teaching 32: 213-231.
  • Wray A. (2000) Formulaic sequences in second language teaching: theory and practice. Applied Linguistics 21(4): 463-489.
  • Wray A. (2002) Formulaic language and the lexicon . Cambridge : Cambridge University Press.
  • Wray A. (2005) ‘Needs only analysis' in linguistic ontogeny and phylogeny. In Cangelosi A. (ed.) Proceedings of the Second International Symposium on the Emergence and Evolution of Linguistic Communication , Society for the Study of Artificial Intelligence and the Simulation of Behaviour (AISB), Hatfield, April 2005.
  • Wray A. and M. Perkins (2000) The functions of formulaic language: an integrated model. Language and Communication 20: 1-28.
  • Xiao Z. and A. McEnery (2006) Collocation, semantic prosody and near synonymy: a cross-linguistic perspective . Applied Linguistics 27(1):103-12.
  • Yorio C. A. (1989) Idiomaticity as an indicator of second language proficiency. In Hyltenstam K. and L. Obler (eds) Bilingualism across the lifespan . Cambridge : Cambridge University Press, 55-72.
  • Zgusta L. (1971) Manual of lexicography. Prague : Academia.
  • Zimmerman, R. (1987) Form-oriented and content oriented lexical errors in L2 learners. IRAL 25(1): 55-67
  • Zuluaga A. (1980) Introducción al estudio de las expresiones fijas . Frankfurt aim Bern: Peter Lang.
  • Zuluaga A. (2002) Los “enlaces frecuentes” de María Moliner. Observaciones sobre las llamadas colocaciones. LEA 24(1): 97-114.


______________________________________________________

Web design by Christelle Cosme

Last updated: March 2005